 
									Онлайн книга «Женщина в озере»
| Лицо его вытянулось, кулаки сжались, но он ничего не ответил. – Она странно выглядела, когда я вчера интересовался адресом Лавери, – продолжал я. – Похоже на воспоминание о закончившемся романе. Или я говорю слишком откровенно? Его ноздри слегка вздрогнули, и он тяжело задышал. Потом успокоился и произнес: – Она… она его отлично знала… в свое время. Эта девушка готова сделать все, что повелит ей сердце. Лавери, по-моему, обладал притягательной силой для женщин. – Мне нужно с ней поговорить, – заявил я. – Зачем? – резко спросил он. На щеках его выступили красные пятна. – Какое вам дело? Это моя профессия задавать вопросы разным людям. – В таком случае пожалуйста, – еле промолвил он. – Она знала Алморов. Знала жену Алмора, которая покончила с собой. Лавери тоже был с ней знаком… Но разве это имеет какое-то отношение к нашему делу? – Пока не в курсе. Вы ее любите? – Я бы прямо завтра на ней, женился, если бы это было возможно, – торжественно заявил он. Я кивнул и, поднявшись, оглядел зал. В нем почти никого не осталось, только в противоположном углу продолжали храпеть две старые развалины. Остальные ушли и, видимо, занялись бизнесом, которому отдавали свободное от сна время. – Существует только одно осложнение, – заметил я, глядя на Кингсли. – Полицейские вечно злятся, когда их вызывают на место преступления с большим опозданием. А опоздание растет с каждой минутой. Я отправлюсь туда и сделаю вид, будто приехал впервые. Думаю, мне все удастся, если не придется назвать имя миссис Фальбрук. – Фальбрук? По-моему, он ничего не слышал из моего объяснения. – Кто это, черт возьми… Ах, да, помню… – Лучше, если вы забудете. Я уверен, что она больше не появится. Едва ли она захочет связываться с полицией. – Понимаю. – Поэтому ведите себя осторожно. Вам начнут задавать вопросы о том, когда вы узнали, что Лавери убит, когда вы видели меня… Повторяю, будьте осторожны. Вам станут расставлять ловушки. Если они вас подловят, я пропал. Меня упрячут в тюрьму. – Но вы же могли позвонить мне из дома Лавери, а потом вызвать полицию, – рассудительно заметил он. – Едва ли такой вариант пойдет мне на пользу. Кроме того, они проверят все телефоны. А если бы я позвонил вам из другого места, это оказалось бы равносильным признанию, что я приходил сюда побеседовать с вами. – Понимаю. Можете на меня положиться. Мы пожали друг другу руки. Я ушел, а он остался. Глава 18 Клуб помещался на самом углу улицы, а Триолер-Хауз немного дальше. Холл «Джиреллен компани» выглядел даже более безлюдным, чем накануне. Та же маленькая блондинка сидела у телефонных аппаратов. Она нежно улыбнулась мне, а я изобразил гангстерское приветствие: направил на нее указательный палец, три других согнул, а большим задвигал, как курком пистолета. Она весело засмеялась, хотя моя шутка едва ли была удачной. Я указал на пустой стол мисс Фромсетт, блондинка кивнула, но тут ее вызвали к телефону. Открылись двери, и мисс Фромсетт изящно опустилась на стул, посмотрев на меня с холодным ожиданием. – Слушаю вас, мистер Марлоу. Мистера Кингсли сейчас нет на работе. – Я возвращаюсь именно от него. Где можно с вами побеседовать? – Побеседовать? – Я должен кое-что вам показать. – Вот как? Она взглянула на меня недоверчиво. Вероятно, не один мужчина пробовал показывать ей разные вещи, не исключая порнографических открыток. В другое время я и сам бы с ней охотно пошутил. | 
