 
									Онлайн книга «Женщина в озере»
| Он сунул револьвер в кобуру и опять прислонился к стене, опустив руки. Паттон жевал табак, не спуская глаз с де Гармо. – Ловко я попался, – пожаловался Паттон, – Конечно, я не такой быстрый, как ты. Но я не хочу, чтобы меня называли трусом. – Он печально посмотрел на меня. – За каким чертом ты вызвал меня сюда? Ведь это не мое дело. Пропал я из-за тебя. В голосе его звучали печаль и растерянность. Де Гармо расхохотался и в то же мгновение выхватил револьвер правой рукой. Я не видел, чтобы Паттон шевельнулся, однако вся комната задрожала от грохота его кольта. Рука де Гармо безвольно повисла. Тяжелый «смит-вессон», вырванный из его кулака, ударился о сосновую стенку и упал на пол. Де Гармо попробовал шевельнуть кистью и с изумлением посмотрел на нее. Паттон медленно встал, пересек комнату, толчком ноги отбросил револьвер под кресло и укоризненно посмотрел на де Гармо. Тот высасывал кровь из ранки. – Ты хотел меня опередить, – сказал Паттон. – Но со мной такие номера не проходят. Я пользуюсь огнестрельным оружием дольше, чем ты живешь на свете, сынок. Де Гармо кивнул, выпрямился и направился к дв|ери. – Не делай этого, – настойчиво, но мягко произнес Паттон. Де Гармо остановился в дверях и взглянул на Паттона. Лицо его было очень бледно. – Я ухожу, – сказал – он. – Ты можешь задержать меня только пулей. Прощай, толстяк! Паттон не двинулся. Де Гармо вышел. Его ботинки тяжело заскрипели по крыльцу, а потом по ступенькам. Я выглянул в окно. Де Гармо шагал по направлению к плотине. – Он уходит, – сказал я. – У Энди есть оружие? – Едва ли он его применит, даже если оно при нем, – ответил Паттон. – Чтоб вас черти побрали! – не выдержал я. Паттон вздохнул. – Он не должен был так поступать со мной, но он хорошо сыграл. Мне пришлось ответить ему тем же. Ничего не попишешь. Он моложе меня и слабее. – Это же убийца, – заметил я. – Но не типичный, – возразил Паттон. – Ты запер свою машину? Я кивнул и сообщил: – Энди идет ему навстречу, и де Гармо остановил его. Они разговаривают. Наверное, он заберет машину Энди, – печально вздохнул Паттон. – Будьте вы прокляты! – снова выругался я и взглянул на Кингсли. Взявшись за голову, он смотрел на пол. Я снова выглянул из окна. Де Гармо уже скрылся из виду, но Энди стоял на месте. Внезапно я услышал шум отъезжающей машины. Энди посмотрел на дом, затем повернулся и пустился бежать вдогонку. Звук мотора замирал вдали. Вскоре Паттон сказал: – Теперь, наверное, нужно вернуться в контору и кое с кем поговорить по телефону. Кингсли поднялся, пошел в кухню и принес бутылку виски. Налив себе солидную порцию, он выпил. Затем махнул рукой и с трудом вышел из комнаты. Я услышал, как заскрипели пружины его кровати. Мы с Паттоном не спеша ушли тоже. Глава 40 Паттон закончил свои телефонные переговоры, которые имели целью блокировать шоссе, и повесил трубку. Тотчас раздался звонок дежурного сержанта военной охраны у плотины озера Пумы. Мы вышли, сели в машину Паттона, и Энди погнал ее по берегу озера и через деревню прямо к плотине. Солдаты указали нам на барак, возле которого стоял «джип» сержанта. Тот махнул нам рукой и поехал, мы следовали за ним. Вблизи плотины на краю каньона несколько солдат смотрели вниз. Рядом с ними остановились машины и толпа людей. Сержант вышел из «джипа», и мы приблизились к нему. | 
