 
									Онлайн книга «Женщина в озере»
| Грофилд улыбнулся и покачал головой. – Чем меньше соседей, тем меньше неприятностей в частной жизни. Это был Дан. Парень, который выиграл крупную сумму, когда я был в Лас-Вегасе. Я тебе рассказывал об этом, помнишь? – Он предложил тебе работу? – Она спросила заинтересованно, поскольку ей была известна их финансовая ситуация. – Не совсем. И Грофилд рассказал о том, как провел день, о Миере, о заключенных и об их деньгах. – Будет очень несправедливо отнять у них эти деньги, – сказала Мэри. – Я рада, что ты отказался. – Я тебя понимаю, но вовсе не потому ответил отказом. Она продолжала свою мысль: – То, что делаешь ты – нападаешь на банки, бронированные машины и прочее, – гораздо лучше. Это не настоящая кража, ты отнимаешь деньги не у людей, а только у учреждений, а учреждения не идут в счет. Это они должны давать нам возможность жить. – Ты была бы хорошим защитником, – с улыбкой заметил Грофилд. – Не шути с этим, – ответила, поморщившись, Мэри. После обеда она вымыла посуду, Грофилд включил радио. Звук был негромкий, театр наполнился тихой музыкой, которая, казалось, парила в зале. Они устроились на софе напротив пустых зрительских кресел и принялись обсуждать пьесы, которые собирались показать в предстоящем сезоне. Последнее, чем они занимались на софе, была любовь. А потом они мирно заснули. Глава 5 Грофилд услышал какой-то шум. Он открыл глаза и ничего не увидел, кроме черных спутанных волос Мэри. В течение нескольких секунд он не мог понять, где находится. Он приподнял голову. Мэри тихо что-то во сне проворчала и повернула голову. Он смотрел на лицо спящей жены, все время прислушиваясь. Затем обежал взглядом слабо освещенную сцену, темные очертания зрительного зала. Кто-то вошел. Грофилд никого не видел, он практически ничего не слышал, он совершенно не представлял, где мог находиться этот кто-то, но он знал, что он и Мэри были не одни. Легкая дрожь началась с позвоночника, где его кожа была холодной, и потихоньку поднялась к лопаткам. Он и Мэри были освещены, оба наполовину голые. Неизвестный находился в темноте. Мэри во сне нахмурила брови. Она еще немного пошевелила головой, как будто почувствовала беспокойство Грофилда. Опершись на локоть, он медленно поднял руку и закрыл ладонью рот жены. Она удивленно открыла глаза. Он почувствовал, как ее рот сжался под его ладонью, как будто она собиралась закричать. Он пристально посмотрел на нее и покачал головой. Ужас исчез из ее глаз, и она кивнула головой. Грофилд убрал руку с лида Мэри, наклонился к ней и прошептал ей на ухо: – Кто-то вошел в театр. Он где-то в зале. – Что ты собираешься делать? – спросила она. – Пойду к осветительному щиту. Оставайся здесь и не шевелись! – Хорошо. Ты думаешь, это Миер? Эта мысль не приходила в голову Грофилда. Он подумал о воре, может быть, о школьнике из городского колледжа. Но если Дан последовал совету Грофилда и отпустил Миера и если он сделал это где-то рядом, то, возможно, это Миер. Миер не был профессионалом, из чего следовало, что он способен на непредсказуемые действия и что его реакцию предугадать нельзя. – Будем надеяться, что нет, – ответил Грофилд. – Я пошел. – Хорошо. Грофилд напряг мышцы, осторожно поджал под себя колени, чтобы было удобнее выпрыгнуть, резко приподнялся и, быстро перекинув тело через спинку софы, свалился на пыльный ковер. Он тяжело упал на левую сторону, перевернулся на живот, подобрал под себя ноги и, согнувшись пополам, прыгнул в сторону кулис к осветительному щиту. Затем быстро опустил рукоятку, выключающую свет на платформе, и поднял ту, которая включала свет в зале. | 
