 
									Онлайн книга «Женщина в озере»
| На полдороге к машине безжизненная масса вдруг пришла в себя и начала шевелиться с такой силой, что Грофилд потерял равновесие и чуть не упал. Ему удалось устоять, широко расставив ноги, затем он достал свой револьвер, взял его за дуло и ударил по телу в том месте, где, по его расчету, была голова. После третьего удара трепыхание прекратилось. Тогда Грофилд спрятал револьвер и продолжил путь к машине. Глава 4 Грофилд развязал узел, и человек выкатился из одеяла. Оно было мокрое, как и тот, кто был в него завернут. Растянувшись на полу, он дрожал всем телом. На левой щеке у него была свежая ссадина, вероятно, результат удара револьвером. Галстук, которым был завязан его рот, спустился и теперь свободно болтался на шее. Он поднял на Грофилда злобный взгляд, пытаясь придать себе вид парня, который ничего не боится, но слабый, дрожащий голос выдал его, когда он спросил: – Что же это происходит, боже мой? Кто вы такой? И где мы находимся? – В моей комнате, в Мотеле, – спокойно ответил Грофилд. – И, по всей видимости, вы мой пленник. – Я не знаю, что вы такое задумали, парень… – Прекратите говорить глупости, – перебил его Грофилд. – Подождите минутку. Он отнес мокрое одеяло в ванную комнату и повесил его на крюк. Когда он вернулся, парень на четвереньках пересекал комнату, направляясь к двери. – Вы на самом деле хотите выйти отсюда? – поинтересовался Грофилд. – Позвольте вам помочь. Он обогнал его и открыл дверь. Дождь потоком заливал стены. Свет, падавший из комнаты, а также от фар машины, стоявшей около двери, освещал вход, но дальше шла полнейшая тьма. Парень перестал двигаться и теперь весь съежился, защищаясь от ветра. Грофилд посмотрел на него и закрыл дверь. – Вы действительно не хотите выйти наружу? – Вы заставите меня заработать воспаление легких. – Парень стучал зубами, голос его дрожал. – Ни в коей мере, – возразил Грофилд. – Кстати, как ваше имя? Чтобы я знал, как мне вас называть? – Убирайтесь к черту! Грофилд открыл дверь. – Я одет теплее, чем вы, – сказал он очень приветливо и повысил голос, чтобы перекрыть шум дождя. – Даже если будет намного холоднее, я смогу это вынести. – Боже! – Но это же не ваше имя! Назовите мне ваше имя, и я закрою дверь. – Мортон. – Имя? – Перри. Грофилд закрыл дверь. – Очень хорошо, Перри, – сказал он. Подойдя к стулу, на котором лежала наволочка с одеждой, он вытряхнул ее содержимое в кресло. Потом обшарил одежду. Найдя бумажник, он открыл его, вытащил оттуда водительские права и громко прочитал: – Перри Мортой. – Он повернулся и улыбнулся. – Отлично. Ваш лучший шанс – говорить мне правду. Мортон с бешенством смотрел на Грофилда. – К чему все эти шутки с дверью? – Чтобы дать вам понять, что для вас лучше отвечать на мои вопросы и каждый раз говорить правду. Знаете, что бы произошло, если бы ваше имя оказалось не Перри? – Вы открыли бы дверь, – проворчал Мортон. – Больше того. Я бы вытолкал вас наружу и оставил там на несколько минут. – Мне наплевать на это. Я не знаю, что вы хотите, но вы не дадите мне уйти, прежде чем не покончите со мной. – Я не сказал, что дам вам уйти, Перри. Знаете, сколько машин я встретил, добираясь от дома, из которого я вас забрал, до этого места? Ни одной. На улице нет ни одной машины и ни одного пешехода. Я не видел ни одного светящегося окна, за исключением Двух-трех, Сейчас почти половина четвертого утра, Перри. В таком маленьком городке, как этот, люди ложатся спать в десять часов. Больше того, сегодня четверг, и на улице гроза. Куда же вы думаете пойти, если я вас вытолкну наружу вот в таком виде – в нижнем белье, связанного? И кто, по вашему мнению, придет вам на помощь? | 
