 
									Онлайн книга «Женщина в озере»
| – Что за шум, черт побери! – воскликнул он. – Мистер Лавери? – Да, но что вам нужно? Я протянул ему визитку. – Очень сожалею, – изрек он, – но я не нуждаюсь в услугах детектива. – Я работаю на Дерраса Кингсли. – Дьявол забери вас обоих, – молвил он и скрылся. Я сильно нажал на звонок, а свободной рукой достал сигарету и поднес к ней спичку. Дверь неожиданно распахнулась, и на пороге показался Лавери в купальных трусах, сандалиях и белом мохнатом купальном халате. У него был такой вид, словно он жаждал броситься на меня. Я перестал звонить и ощерил зубы в ослепительной улыбке. – Только позвоните еще раз, и вылетите на улицу, – пригрозил он. – Не будьте ребенком, – фыркнул я. – Вы отлично понимаете, что нам необходимо побеседовать. Я вынул из кармана депешу и протянул к самому его носу. Он прочитал её с кислым видом, закусил губу и пробормотал: – Ну ладно, входите! Я очутился в приятном полумраке комнаты, устланной дорогим китайским ковром и украшенной несколькими бра. Справа располагался рояль, слева – широкая удобная кушетка, а у камина с медной решеткой – глубокие кресла. На каминной полке стоял букет манзониты. Цветы уже увядали, но еще не утратили красоты. Поднос на столе занимали бутылка вина и рюмки, а маленький ореховый столик – медное ведерко со льдом. Комната заканчивалась небольшим портиком, из которого виднелись три узких окна и лестница. Лавери закрыл дверь и сел на кушетку. Затем достал из серебряного портсигара сигарету, закурил и окинул меня гневным взглядом. Я уселся напротив. Он был не менее красив, чем на фото: мощный торс, стройные бедра, карие глаза и длинные волосы, слегка вьющиеся на висках. Смуглая кожа была идеально чиста. Я сразу понял, почему он имел такой успех у женщин. – Отчего вы не расскажете нам, где она? Ведь в конце концов мы найдем ее, а если вы все откроете, то избавитесь от неприятностей. – Едва ли частный шпик сумеет мне их причинить. – Вот как? И тем не менее частный сыщик может насолить каждому. У него есть опыт и терпение. Свое Оплачиваемое время он отлично использует на то, чтобы досаждать людям. – Ну так слушайте, – сказал он, наклоняясь вперед. – Я знаю, что написано в вашей телеграмме, но это вздор. Я не ездил в Эль-Пасо с Кристаль Кингсли и вообще не видел ее уже давно. Понимаете, у меня с ней не было никакого контакта. Я уже объяснял Кингсли. – Он не верит вам. – А зачем мне лгать? – А зачем говорить правду? – Слушайте, вы, – медленно процедил он. – Вам этого не понять, вы не знаете ее. Она не связана с Кингсли веревкой. Если ему не нравится поведение жены, пускай принимает меры. Эти властные мужчины вызывают у меня отвращение. – Коли вы не ездили с ней в Эль-Пасо, почему она отправила такую телеграмму? – Не имею ни малейшего представления. – Позвольте спросить, – сказал я, указывая на цветы манзониты, – вы привезли их с озера Оленят? – Этой травы полным-полно на здешних холмах, – презрительно ответил он. – Но здесь нет таких прекрасных цветов. Он расхохотался. – Ну что ж, я действительно был там во второй половине мая. Тогда я видел ее в последний раз. – Он отогнал дым и прибавил: – Не скрою, я думал о ней. У нее есть деньги, а они всегда нужны. Но у меня не было желания связывать себя браком. Я кивнул, но промолчал. Он взглянул на цветы и наклонился, снова выдыхая табачный дым. Минуту спустя он опять посмотрел на мою визитную карточку и сказал: | 
