Онлайн книга «Предательство по-драконьи. Сладкая месть»
|
— Ты уже засыпаешь. — Нет. Я сейчас умо-о-юсь и не буду-у… — снова зевнула малышка. — спать. — Не стоит себя мучить. Завтра я тебе позвоню, и мы поболтаем. — А ты не приедешь ночевать? — У меня пока ещё дела. — Хорошо-о-о… — снова зевнула она и поспешно попрощалась, успев сказать, что у неё всё хорошо и ей ничего не нужно. В окнах дома Фэйрвуда горел свет. Я не выключил фары. Так и стоял какое-то время. Неяркий желтый свет фонарей освещал тихий спальный райончик. Вскоре в окно мобиля постучали. Фэйрвуд был одет с иголочки, и не скажешь, что время уже позднее. — Снова ты, — отчетливо скривился отец Лираэль. Я вышел из машины, сложил руки на груди и опёрся спиной на дверь. — Снова. Он посмотрел пристально, изучающе. — На тебе лица нет, — покачал он головой. — Шёл бы ты домой. — Так заметно? — усмехнулся я. — Конечно. — Пожалеете меня? Может, скажете где Лираэль? — Нет, — качнул головой и оскалился. — Не настолько мне тебя жаль. — Понял. Тогда я тут побуду пока. — Если что, я категорически против. — Понял. Потому и не спрашиваю. — Завтра с утра у меня тоже дела. Так что с десяти утра до пяти вечера можешь быть свободен, — с довольной усмешкой протянул Фэйрвуд. Я ответил ему тем же и принял это к сведению. Только вот мне нужна была Лираэль. Фэйрвуд собирался уйти уже, но я остановил его. — Вы не понимаете, мне нужно с ней встретиться и поговорить. Это не требует отлагательств. Между нами заискрило напряжение. Фэйрвуд растерял всю показную веселость. — Нет, это ты не понимаешь, — резко перебил он. — Вот когда у тебя будет дочь, а у неё появится такой же ублюдочный муж, как ты, ты в полной мере ощутишь собственное бессилие, страх и ярость. Представь, что какой-то мужик взял и поступил с твоей дочерью так, как ты поступил с моей Лираэль, м? Меня охватил ледяной ужас. Забрало упало. Красная пелена перед глазами не давала нормально мыслить. Я даже не понял, как оказался рядом с отцом Лираэль и вцепился в его плечо, выпустив когти. Сорвался. Бездна меня подери! А Фэйрвуд всё равно смотрел с вызовом и поливал меня презрением. Мне не стоило поддаваться подобным эмоциям. Но только одна мысль, только один кадр перед глазами. Я бы растерзал этого «мужа». — Я понял. Не отрицаю, что поступил как полный мерзавец. Но я хочу всё испр-равить. Поговор-рить. — Дрейкмор и признаёт, что был неправ. Это что-то невероятное, — заявил Фейрвуд, а потом сбросил мою руку со своего плеча. — От меня ты ничего не добьёшься. — Лираэль в опасности! Глава 34 Мы с Алексом ещё немного посидели, но вскоре за нами пришла Олель, чтобы проводить на ужин. Ираэль уже сидела в своей, как я бы сказала, по меркам фейри, скромно обставленной гостиной. На столе было накрыто. Я отложила фолиант о магии фейри в сторону и присела напротив бабушки. Алекс сел между нами, положив трость рядом. — Этого надо вылечить — Ираэль даже не посмотрела на Алекса. — Я как раз займусь Алексом вечером, — ответила я, дожидаясь, пока Олель принесёт горячее. — А может, это сделаешь ты? Ираэль наконец-то посмотрела на Алекса. Тот, кажется, уже привык к тому, что в его присутствии могут говорить о нём, словно его тут и нет. Он спокойно приступил к ужину. — Упаси Холмы. Думаю, ты уже в состоянии вернуть ему конечности, только не затягивай — этот стук палки вызывает мигрень. |