Онлайн книга «Предательство по-драконьи. Сладкая месть»
|
Эти слова повисли в воздухе, словно гром. — Ребенок не выживет здесь, — холодно бросил Бергвиан, король Сапфирового дома. Его ледяной голос пронзил тишину. — Он принадлежит этому миру еще меньше, чем она, — указал на меня пальцем. — А потом я хочу проверить насколько твоя внучка восприимчива к магии Сапфира. Мы забираем ее. Такова моя воля. Я здесь король. Через три дня на Полнолуние будет совершен очищающий ритуал. Я окажу честь и лично вытравлю ребенка из ее чрева. А потом из пола, стен, потолка резко рванули лианы. Глава 40 Дрейкмор Утро было пасмурным. Я потер лицо руками и размял шею. Уснул прямо в мобиле, а теперь вышел, чтобы немного размяться. Фэйрвуда нужно было дожимать. Лираэль в опасности из-за моих родственников. Только подумал о нем, как увидел, что он выходит из дома. Я обошел мобиль и прислонился к капоту, наблюдая за ним. Как обычно, с иголочки одетый, в костюме и с чашкой кофе в руках. Я приподнял бровь и ухмыльнулся. У Лираэль тот еще отец. Но этот мужчина всё же умудрялся не вызывать у меня ни злости, ни ненависти. Напротив, в общении с ним было что-то увлекательное. Ещё бы он признался, куда отправил свою дочь… Дракон внутри снова зашевелился, просыпаясь. И самое необычное — к Фэйрвуду он тоже испытывал симпатию, хотя это чувство ему чуждо. Обычно нормально воспринимал он только членов семьи. И Лираэль. Думать о том, что моя вторая ипостась внутри с чего-то решила, что Фэйрвуд — это семья, я даже не стал. — Так и не уехал? — Фэйрвуд отпил кофе и лениво усмехнулся. — Следил за домом, а потом уснул, — признался я и тоже ухмыльнулся в ответ. — Кофе не предложите? — Кофе у меня только для желанных гостей, — спокойно отозвался он, я дернул уголком губы. Предсказуемо. — Куда вы сегодня собираетесь? — спросил я, глянув на часы. — Не думаю, что должен отчитываться, — резко ответил он. — Вы же понимаете, что я не выпущу вас из виду в таком случае. Отправлю за вами слежку. — Тебе больше нечем заняться, кроме как следить за мной? — снова усмехнулся он, сделав очередной глоток кофе. — Дел у меня много, — признался я. — И координировать всё, находясь здесь, тяжело. Но знать, где Лираэль, для меня первостепенная задача. Он ничего не ответил, лишь развёл руками и пошёл в сторону дома. На улице еще никого не было. Зябкое утро явно не располагало к ранним прогулкам. Я проводил его взглядом, склонил голову к плечу, мысленно перебирая способы давления на него, но без рукоприкладства, конечно. Упрямый он всё же. Хотя я его понимаю. Теперь понимаю слишком хорошо. Помню, его слова о том, что как бы я поступил, если бы с моей дочерью поступили так же как я с Лираэль. Ответ простой. Я бы такого ублюдка сам закопал. Благо в моих руках сосредоточены большие ресурсы. Но, конечно, у меня нет дочери. И, разумеется, нет такого зятя. Зато у меня есть Фэйрвуд. Только собрался набрать Крайса, как услышал звон разбитой чашки. И он прогремел для меня как выстрел. Поднял голову, убрал артефакт связи от уха, сжал с силой в руке. Фигура Фейрвуда застыла на полпути до дома, всего в десятке метров от меня. Это он уронил чашку, фарфор разлетелся вдребезги. Я видел, как на его руке зажглись часы, сначала оранжевым, а затем красным. Потом его рука повисли вдоль тела, а сам он словно окаменел, стоя неподвижно. |