Книга Предательство по-драконьи. Сладкая месть, страница 69 – Екатерина Гераскина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Предательство по-драконьи. Сладкая месть»

📃 Cтраница 69

Я мгновенно оказался рядом с ним, схватил за плечо и развернул к себе.

Его лицо было белее мела.

— Что? — рыкнул я, встряхивая его. — Ну?

Он молчал, словно его здесь не было. Затем медленно поднял глаза на меня. В его взгляде я увидел проблеск… драконьей сущности.

А ведь он не чистокровный дракон.

Значит, произошло что-то такое, из-за чего он проявился. Такое бывает в момент неимоверного стресса, эмоционального или физического перенапряжения.

— Что с ней? — прорычал я. — Чем помочь? Говорите же, Фэйрвуд! Ну!

Только после моих слов он вернулся в реальность.

— Слишком мало времени прошло, — пробормотал он.

— Да о чём вы?

— Мне нужно было больше времени.

— Да что вы там бор-рмочете? Конкретнее! Зачем время? — я терял терпение, внутри всё сжалось от чувства опасности, нависшей над Лираэль. Я уже не говорил, а рычал.

— Камней не хватает.

— Твою же мать! Фейр-рвуд! — я встряхнул его сильнее.

Он посмотрел на меня спокойно, но как будто с вызовом.

— На что ты готов ради неё? — его голос был строгим и холодным.

— На всё, — ответил я без промедления.

— Запомни этот момент и поклянись, что больше никогда не причиняешь ей вреда, боли. Если она не захочет видеть тебя, ты примешь её выбор.

— Клянусь. Почти во всём, кроме последнего. Не оставлю я её, — упрямо ответил я.

Фэйрвуд кивнул, развернулся и направился к дому. Я скрипнул зубами, сдерживая ярость.

— Хор-рошо, — бросил он на ходу.

— Ты пообещал, Дрейкмор. И сдержи слово.

— Сдержу, — заявил я ему в спину.

Он остановился на крыльце, оглянулся и коротко кивнул. Затем распахнул дверь дома и исчез внутри.

Я последовал за ним. Войдя, первым делом увидел на стене распятую газету с моей фотографией, приколотую в качестве мишени для игры в дартс.

— А вы меткий, — усмехнулся я.

— Надо же мне как-то выпускать пар, — оскалился отец Лираэль, махнув рукой, чтобы я следовал за ним.

— А что за календарь рядом?

— Считаю дни, когда ты дашь ей развод.

— Я не хочу давать ей развод.

— Ты обещал.

— Помню.

— Идём быстрее.

— Сколько у нас времени и что угрожает Лираэль? — уточнил я, следуя за Фэйрвудом, который спускался в подвал.

Он включил свет на лестнице. Подвал осветился тусклым магическим освещением.

Вся комната была заставлена деревянными ящиками.

Фэйрвуд взял лом, стоявший рядом в углу, и начал открывать один из ящиков. Затем откинул крышку.

Он пригласил меня подойти ближе.

Я подошёл, отбросил ветошь в сторону и замер.

— Твою ма-ать же.

— Ты повторяешься, — сухо бросил Фэйрвуд.

— Только не говорите, что во всех этих ящиках кристаллы-накопители?

— Не говорю, просто показываю.

— Целое состояние в подвале неприметного дома, — усмехнулся я. — Зачем вам столько камней? И сколько вы их собирали?

— Столько, сколько Лираэль лет.

— И покупали их у меня?

— В том числе.

— Значит, тот последний клиент, который хотел приобрести два ящика камней, был от вас?

— Да. И ты не продал их мне.

— Сколько ещё нужно камней?

— Чем больше, тем лучше.

— Это поможет Лираэль?

— Да.

— Что значит этот красный мигающий свет на ваших часах?

— Что она в смертельной опасности и медлить нельзя.

— Кто отправил сигнал?

— Алекс.

— Где она и что вы собираетесь делать?

— Уронить Завесу. И вернуть её, — твёрдо ответил Фейрвуд, закрывая ящики.

— Черт возьми. Вы можете выложить все как на духу? Я ничего не понимаю. Какая Завеса?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь