Онлайн книга «Лицензия на вой»
|
— Думаю, да. И не только. Деверо опустил взгляд. Правая нога Моретти была отрезана по колено. Словно по сигналу, появился один из оборотней Лупо и протянул ему протез. Моретти улыбнулся Деверо и наклонился, чтобы пристегнуть его к культи, а Скарлетт отошла в сторону, давая им возможность побыть наедине. — Это боевое ранение? — спросил Деверо, задаваясь вопросом, не был ли он невежлив, задавая этот вопрос. Альфа покачал головой. — Авария на мотоцикле. Я был молод и глуп, — он пожал плечами. — Но могло быть и хуже. Я довольно хорошо адаптировался. Довольно хорошо? В его человеческом обличье и полностью одетом не было никаких признаков увечья. В своём волчьем обличье он был самым могущественным сверхом, с которым Деверо когда-либо сталкивался. — Это действительно так, — сказал ему Деверо, склонив голову в знак уважения и криво улыбнувшись. — Это было отличное выступление, синьор Вебб, — сказал ему Моретти. — И этого более чем достаточно, чтобы власти на несколько месяцев отвязались от нас. Они ещё долго будут говорить об этом бое. — Я рад, что смог быть полезен, — сухо ответил Деверо. В голове у него пульсировала боль, а конечности все болели. Даже с учётом его способности к исцелению он знал, что будет хромать по крайней мере несколько дней. — Вы держались молодцом, — сказал Моретти. — Вы первый оборотень, который победил меня за много лет. — Я вас не побежил. — Вы выдержали испытание. На мой взгляд, это ваша победа, — Моретти снова улыбнулся. — Видите? Я могу быть любезным, когда того требует ситуация. Деверо не смог удержаться от ответной улыбки. — Знаете, — сказал он, — вы мне кое-кого напоминаете. Я только сейчас понял, кого это. Моретти кивнул. — Кристиано Роналду. Я часто это слышу. Деверо с трудом сдержался, чтобы не рассмеяться. — Это не тот, о ком я думал. Итальянец приподнял бровь. — Кто же тогда? — Леди Салливан, — сказал ему Деверо. — Она одна из четырёх альф лондонских кланов. Она… Моретти нахмурился. — Я знаю об этой женщине. У неё репутация… — он развёл руками, подыскивая подходящее слово. Затем он взглянул на одного из оборотней справа от себя и рявкнул что-то по-итальянски. Волк медленно моргнул, прежде чем ответить. — Мордоворот, — подсказал он. Моретти скорчил гримасу. — Леди-драконица? — предложил волк. Он погладил подбородок. — Так-то лучше. Да. Леди-драконица. Сильная женщина, которая ни от кого не терпит дерьма. — Что я могу сказать? — протянул Деверо. — Вы напоминаете мне её. Он ухмыльнулся. — Хорошо, — сказал он. — Я могу это принять. Эта Леди Салливан. Она одинока? Э-э-э… не это он ожидал услышать от Моретти. — Думаю, да. Хотя она немного старше вас. — Она ведь женщина, верно? Не сыр? Не хорошее вино? Деверо почесал в затылке. — Да. — Тогда, дружище, — сказал Моретти, хлопая его по плечу, — всё в порядке. В следующий раз, когда я буду в Лондоне, Вы нас познакомите. Деверо ничего не мог поделать, кроме как слабо улыбнуться и понадеяться, что итальянское правительство вскоре аннулирует паспорт Моретти. Честно говоря, он не мог представить себе ничего хуже ситуации, в которой Леди Салливан посчитает, что он пытается свести её с итальянским оборотнем на тридцать лет моложе её. Альфа Салливанов и так его недолюбливала, а Деверо определённо не был купидоном. Он даже не смог добиться того, чтобы его собственная личная жизнь была такой, какой он хотел её видеть. Не говоря уже о том, что одной мысли о том, что Моретти и Салливан объединят свои усилия, было достаточно, чтобы заставить побледнеть самых сильных сверхов. Этих двоих вместе было бы не остановить. |