Книга Лицензия на вой, страница 77 – Хелен Харпер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лицензия на вой»

📃 Cтраница 77

— Ты думаешь, нам стоит проникнуть к нему домой, пока он ничего не знает, и посмотреть, что мы сможем выяснить? — Деверо нахмурился. — Если он нас поймает, игра окончена.

— Ты прокрался ко мне домой, — заметила она.

— И меня поймали. А ещё тогда я не был травмирован.

— Вот почему, — с усмешкой сказала Скарлетт, — ты подождёшь снаружи, пока я всё проверю. В лучшем случае, я найду информацию, которую ты ищешь. В худшем случае, если Солентино поймает меня, я скажу, что работаю в одиночку, потому что больше не доверяю тебе и думаю, что ты плетёшь интриги за моей спиной. Я ищу доказательства того, что вы с Солентино в сговоре. Ты можешь притвориться невежественным и сыграть роль бедного обманутого оборотня.

Он покачал головой.

— Это слишком опасно, Скарлетт. У меня многолетний опыт в подобных делах, и даже я не уверен, что у меня получится. Но ты…

Она безмятежно улыбнулась.

— У меня есть секретное оружие.

Деверо посмотрел на неё.

— Что?

Она подмигнула и ткнула большим пальцем в сторону машины, ждущей у обочины, двигатель которой уже работал на холостом ходу.

— Он ждёт в машине.

***

Деверо не был уверен, чего ожидать, когда забирался на заднее сиденье машины. Однако, когда он увидел, кто сидит там, уткнувшись носом в свой смартфон, он всё понял.

— О, — сказал Деверо. — Это ты.

Таттон О'Брайен не ответил. Деверо взглянул на экран телефона лепрекона. Он играл в Candy Crush. Серьёзно?

— Дай ему минутку, — попросила Скарлетт, усаживаясь на водительское сиденье.

— Откуда взялась машина? — поинтересовался Деверо.

— Её доставил Саймон.

Глаза Деверо сузились. Саймон?

— Ты имеешь в виду своего головореза? Того идиота, который пытался противостоять мне в твоём доме?

— Я имею в виду, — уточнила Скарлетт, — героя, который пытался остановить потенциального грабителя на его пути.

Деверо изо всех сил старался говорить непринуждённым тоном.

— Он наёмный работник, верно? Я имею в виду, он не вампир, так что…

— Саймон тебя не касается, — заявила она.

Левая бровь Деверо дёрнулась.

— Ублюдок! — прошипел Таттон.

И Деверо, и Скарлетт уставились на него. Он яростно тыкал пальцем в свой телефон, полностью поглощённый игрой.

— Саймон, — тихо сказала она, — работает в охранной фирме, которая охраняет нашу зарубежную недвижимость. Это всё. У тебя нет причин ревновать, — она помолчала. — И права ревновать у тебя тоже нет.

Деверо глубоко вздохнул, подавляя автоматическое отрицание, готовое сорваться с его губ. Это было бы ложью, а они оба заслуживали правды.

— Но я ревную, — сказал он. — Я знаю, что не имею права на такие чувства. Я знаю, ты никогда не давала мне никаких обещаний. Дело в том, Скарлетт, что я ничего не могу поделать со своими чувствами. Ревность — естественное чувство, возникающее из страха потери. Я не могу избавиться от этого чувства. Важно то, как человек реагирует на свои чувства, а я уже говорил тебе, что не буду действовать, — в его голове промелькнуло воспоминание о том, что произошло между ними в гостиничном номере до появления Моретти. — Если только, — поправился он, — ты этого не захочешь.

Скарлетт на мгновение встретилась с ним взглядом.

— Иногда, Деверо Вебб, ты бываешь слишком честен для своего же блага.

— Я знаю, это пугает тебя. Я знаю, что эмоции пугают тебя. Но иногда бояться полезно. Страх заставляет тебя становиться лучше.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь