Книга Лицензия на вой, страница 78 – Хелен Харпер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лицензия на вой»

📃 Cтраница 78

— Не всегда.

Нет. Не всегда. Деверо раздражённо провёл рукой по волосам. Он пытался быть правдивым, но это ни к чему хорошему не привело.

— Мы уезжаем или нет? — спросил Таттон, не отрываясь от игры. — Потому что все эти чёртовы выяснения отношений — не то, на что я подписывался.

Скарлетт снова уставилась вперёд и завела двигатель. Она больше ничего не сказала, и Деверо тоже.

***

Несколько минут они ехали по улицам в молчании. Наконец, Таттон, нахмурившись, посмотрел на свой телефон и выключил его.

— Глупая игра, — пробормотал он. — Я бы выиграл, если бы мог нормально видеть экран. Я оставил свои очки в отеле. Я не думал, что они мне понадобятся, — затем он бросил взгляд на Деверо, впервые по-настоящему признав его. — Рад видеть тебя снова так скоро, говнюк. Я впечатлён тем, как ты справился с заданием, — он одобрительно кивнул. — У тебя есть не только сила, но и смекалка. Ты ещё не совсем безнадёжен.

— Спасибо, — Деверо на самом деле не был уверен, что слова благодарности уместны, учитывая последнее заявление маленького человечка, но он знал, когда нужно быть вежливым. — Так ты лепрекон?

— Наполовину лепрекон, — он пристально посмотрел на Деверо. — Продолжай. Спроси это.

— Что спросить?

Таттон вздохнул.

— Ты знаешь, что. Давай покончим с этим и пойдём дальше.

Деверо хотел было притвориться, что не понимает, о чём речь. Но на самом деле ему было любопытно.

— У тебя есть горшочек с золотом на конце радуги?

Таттон щёлкнул пальцами.

— Вот оно, — он устало покачал головой в смятении. — У меня нет ни золота, ни радуги. Я никогда не ношу зелёный цвет и ненавижу бл*дский День Святого Патрика и дурацкие шляпы.

— А как насчёт Гиннесса? — спросил Деверо.

Таттон скривился от отвращения.

— Фу. Никогда не прикасаюсь к этому. Это всё? Ты закончил задавать дурацкие вопросы? У тебя есть какие-нибудь вопросы по поводу картофеля?

— Нет, — сказал Деверо. — Но я ещё не закончил. Потому что, хотя ты и не подпадаешь под эти стереотипы, ты становишься невидимым, — он бросил быстрый взгляд на Скарлетт. — И, вероятно, именно поэтому ты сейчас здесь.

Таттон подмигнул ему.

— Да, это так. Ну и тот факт, что я во всех отношениях хороший парень, который не может устоять перед возможностью помочь маленькому волчонку в беде.

Скарлетт деликатно кашлянула.

— К тому же, — добавил Таттон, — она платит мне за то, что я здесь.

— Я рассчитываю, что позже ты мне всё возместишь, — сказала Скарлетт Деверо. По крайней мере, она не упомянула МИ-5 вслух, и некоторые секреты останутся в тайне.

— Я уверен, мы сможем что-нибудь придумать, — пробормотал Деверо. — И как же это всё пройдёт?

— Ты сможешь справиться с входной дверью? — спросила Скарлетт. — Вскрыть замок так, чтобы тебя никто не услышал?

Деверо поджал губы. Наверное. Такие операции никогда не проводились в полной тишине, но сейчас поздняя ночь, так что большинство людей, живших в здании Солентино, скорее всего, спали. Насколько он помнил из их первого посещения, замок выглядел достаточно простым в управлении.

— Хорошо, — сказала Скарлетт, истолковав выражение его лица. — Если ты сможешь открыть дверь, мы с Таттоном зайдём внутрь и попытаемся проникнуть в саму квартиру. Я прицеплюсь к его невидимости, и если нам очень повезёт, ни Солентино, ни кто-либо другой не узнает, что мы внутри.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь