Онлайн книга «Лицензия на вой»
|
— Всё действительно было бы проще, — пробормотал он, сидя на среднем месте на заднем сиденье посольской машины, — если бы у вас были с собой паспорта. Достаточно того, что нам приходится обходить полицию стороной. Вам придётся отправляться по дипломатическим каналам. Это уже согласовано с римской иммиграционной службой, но на самом деле это не должно было произойти таким образом. У Деверо сложилось впечатление, что мужчина был больше всего раздражён бумажной работой, которую ему пришлось выполнять в результате их предположительно незаконной поездки, хотя её и санкционировала МИ-5. Не говоря уже об их внезапном исчезновении, когда итальянская полиция разыскивала их обоих для допроса. — Как тебя зовут? — спросил Деверо. С таким же успехом он мог бы умаслить беднягу. — Марк. — Что ж, Марк, — сказал Деверо. — Я ценю всё, что ты делаешь, чтобы помочь нам. Твоя страна призвала тебя, и ты ответил, — краем глаза он заметил, как у Скарлетт дёрнулись губы. — Деверо прав, — согласилась она. — Ты оказываешь жизненно важную услугу, и мы позаботимся о том, чтобы ты был вознаграждён. Не думаю, что подобные вещи обычно случаются в ночную смену. На щеках Марка появился слабый румянец. Было ясно, что похвала доставила ему одновременно и неудобство, и удовольствие. — Обычно нет. Большая часть моей работы, — неохотно признался он, — связана с пьяными туристами, которых избили в полицейском участке. Это не очень гламурно. — Держу пари, твои родители гордятся тобой, — сказала Скарлетт. — Мои бы гордились. Он опустил глаза. — Да. Они впечатлены. Я всего лишь ещё один государственный служащий, но мои мама и папа в восторге. — Так и должно быть. — Марк, — спросил Деверо, — тебе что-нибудь говорит аббревиатура РБПЛ? Он поджал губы и задумался. — Королевский район парков в Лондоне? — предположил он. — Разве его так называют? — Насколько я знаю, нет. Хотя, возможно, и называют, — его пальцы нервно теребили блестящую ткань брюк. Затем он замолчал и не произносил ни слова, пока машина не подъехала к терминалу 3. — Подождите здесь. Я пойду и найду нашего сопровождающего через иммиграционный контроль, — он вышел из машины, хотя водитель оставался на переднем сиденье. И как только Марк вышел, раздался щелчок, с которым двери машины закрылись. Хм. — Ты написала Моретти? — небрежно спросил Деверо. — Да, — она оглядела его с головы до ног. — Как ты себя чувствуешь? — Всё болит, — признался Деверо. — Но мне становится лучше. — Достаточно лучше, чтобы выйти на пробежку? — Полагаю, да, — сказал он. — Если это было недолго. Скарлетт откинулась на спинку сиденья. — Приятно это слышать. Ты, должно быть, идёшь на поправку. Прошла минута или две. Затем пассажирская дверь открылась снаружи. — Хорошо, — сказал Марк. — Мы всё уладили. Если вы выйдете и пройдёте со мной, я провожу вас прямо до выхода, — он указал на угрюмого вида чиновника, стоявшего в стороне. — Это Антонио Скальци. Он пойдёт с нами. МИ-5 не собиралась рисковать. Сара Гринсмит — или, соответственно, её боссы — отчаянно пытались вытащить Деверо и Скарлетт из Рима, и, очевидно, ему нельзя было доверить улететь без собственной няньки. Из искреннего помощника он превратился в досадную помеху. МИ-5 следовало бы привыкнуть к этому; Деверо часто производил такое впечатление на людей. |