Онлайн книга «Инфернальные чары»
|
Я облизнула губы и начала сочинять сообщение. «Что ты наделал? Тридцать минут назад вампир постучал в мою дверь и заставил меня подняться с постели. Он спрашивал о тебе. Почему эти отвратительные существа приходят в мой дом? Что ты такого сделал, чтобы привести их в мою неприкосновенную святыню?» Я показала сообщение Лукасу. — Замени «отвратительных» на «нехристь», — посоветовал он. Я поправила предложение и кивнула. — Вписывается. Я показала телефон Фреду, и он широко улыбнулся. — Мы поймаем этого ублюдка, — сказал он. — Он придёт прямиком в нашу ловушку. Я скрестила пальцы. — Будем надеяться, — пробормотала я и нажала «отправить». Мы все уставились на телефон, будто ожидая немедленного ответа. Ничего не случилось. Фред шумно выдохнул. — Что ж, — сказал он. — Весьма разочаровывает. И что теперь делать? — Ждать, — мрачно сказала я. Прошла минута, затем две. Лукас подошёл к окну и смотрел в темноту. Я покосилась на издание «Инфернальных Чар», лежащее на столике рядом со мной, и мои руки так и чесались от желания открыть раздел про феникса. Я заставила себя отвести взгляд. Об этом можно побеспокоиться потом; сейчас над сосредоточиться на Эдварде Нэппи. «Отвечай, засранец». Скарлетт вошла в маленькую гостиную и устремилась к Фреду. Она подняла руку и начала играть с каштановыми завитками на его затылке. Я прищурилась и открыла рот, чтобы что-то сказать, но тут телефон пиликнул. Лукас в мгновение ока оказался возле меня. Я приподняла телефон, чтобы все могли видеть экран. «Что ты им сказал?» Напрягшись, я осмотрелась по сторонам. — Бакстер был бы в ярости, — сказал Лукас. — Как смеет вампир бросать тень на его порог в такой поздний час? Я начала набирать ответ. «А ты как думаешь? Как смеет он являться в мой дом? Эти твари меня не запугают!» Я отправила. На сей раз ответ пришёл быстрее. «Он ушёл?» Я облизнула губы. «Да, — написала я. — Хотя этот подлец сказал, что вернётся». Лукас приподнял бровь. — Подлец? Я слишком нервничала, чтобы улыбнуться. Телефон снова пиликнул. «Сейчас приеду». Я аккуратно положила телефон Бакстера на столик рядом, затем прочистила горло. — Нам надо перегнать машины, чтобы их не было видно, выключить большую часть освещения и приготовиться, — я наконец-то сумела улыбнуться. — Тед Нэппи едет сюда. Глава 26 Никто из нас понятия не имел, сколько времени потребуется Нэппи, чтобы добраться до дома Бакстера. Предположительно он всё ещё в Лондоне, но это большой город. Пусть даже улицы в такое позднее время будут свободны от пробок, он мог находиться на расстоянии многих миль… или буквально за углом. В любом случае, нам пришлось подготовиться быстро. Через пять минут тупик Трэвис Клоуз выглядел точно так же, как когда я приехала пару часов назад. Я перегнала Таллулу за угол, чтобы её не было видно у дома, и вампиры сделали то же самое со своими машинами. Единственным звуком снаружи было редкое уханье совы вдалеке. Чтобы поддерживать подобие нормальности и не спугнуть Нэппи, мы задёрнули тонкие занавески в гостиной и оставили включённой лишь одну лампу. Внутри дома Бакстера молча ждала толпа вампиров, Фред и я. В идеальном мире мы бы расположили людей на стратегических точках снаружи, но это не идеальный мир, и нигде не было удобного укрытия или кустиков, за которыми можно спрятаться. Мы также не могли рисковать, вдруг соседи встревожатся и нечаянно выдадут происходящее. |