Онлайн книга «Невеста верховного мага»
|
Мне стало немного стыдно. Может, я зря на него обиделась? В купальню зашли две девицы в ярких синих платьях — те самые близняшки, которые вчера готовили спальню для Дарио. Они широко улыбались, но глаза сверкали неприязнью. — Госпожа Велия, мы поможем вам одеться, — защебетала высоким голосом та, что с родинкой над правой губой. — Да-да, госпожа Велия, поможем-поможем, — вклинилась вторая. — Вы уже и сами помылись, — первая. — А могли бы и подождать нас, мы помогли бы, следующей раз ждите нас, мы уж поможем, — вторая. Они подхватили меня под руки и потянули в комнату, тараторя без умолку, продолжая друг за другом фразы. Они отобрали у меня простыню, извлекли из шкафов нижнее белье и чулки. С их помощью я надела чудесное бледно-голубое платье чуть ниже колен, из гладкого атласа, совершенно без излишеств, со скромным декольте и рукавами до локтей. Не умолкая ни на секунду, девицы заплели мне волосы в сложную высокую причёску, обработали мои поврежденные в лесу ногти, увлажнили лицо ароматным лосьоном и нанесли лёгкий макияж. Спустя час я надела изящные белоснежные туфли на невысоком устойчивом каблуке и встала напротив большого зеркала. Из него на меня смотрела женщина непередаваемой красоты — я с трудом себя узнала. — Украшения! — Да-да, нужны украшения! — Господин передал фамильные, и новые для вас купил, вчера под ночь доставили! — Роскошные какие… — Любое бери, всё подойдёт! — Да не любое, Эльда! Тебе лишь бы быстрее! — Так господин сказал быстрее надо! Девицы спорили, выкладывая из шкатулок блестящее содержимое, но договорились быстро. На мою шею легло изысканное жемчужное колье, в ушах засверкали серьги, а запястье обхватил тонкий браслет, на удивление гармонируя с тем, что так и оставался на моей руке после испытания. — Госпожа Велия! — в глазах девиц сверкал неприкрытый восторг. — Какая вы красавица! Если бы в Анийи была королева, то она бы выглядела точно как вы сейчас! Я отстраненно рассматривала себя в зеркало, как незнакомку. Не могла не согласиться, из отражения на меня смотрела женщина, встретив которую, я точно решила бы, что это супруга короля. В осанке и взгляде этой женщины читалась уверенная сила. Платье и украшения выглядели на удивление скромно, весь облик дышал женственностью и… достоинством. Усмешка искривила мои губы, не испортив, впрочем, впечатление от того, как я сейчас выглядела. Пожалуй, приказ моего мужа исполнен. Я выгляжу достойно. Девицы притихли, рассматривая меня во все глаза. В дверь постучали, детский голос за дверью произнёс: — Господин Дарио послал за женой. В большом зале уже собрались гости. Я вздрогнула. Я госпожа Велия, жена господина Дарио. Пора привыкать. Когда я вошла в зал, шум голосов стих. Тишина обрушилась на просторный зал с гобеленами. Были слышны лишь потрескивания магического пламени в многочисленных светильниках на стенах и под потолком. Я застыла под взглядами десятков мужчин. Ни одной женщины. Только мужчины. Немногочисленные пожилые сидели на кушетках у стен. Зрелые и молодые стояли в зале группами и по-отдельности. Как их было много… Все беловолосые, голубоглазые, одетые в элегантную одежду разнообразных синих оттенков, от тёмно-синего до почти чёрного. Мужчины разного роста, в основном высокие, от них веяло силой и властью. |