Онлайн книга «Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины»
|
Я выдохнула, чувствуя хоть какое-то облегчение. — Благодарю, лорд Тарвин, — прошептала я. — Благодарю вас, милорд, — добавил Райли. — А теперь говорите, — рявкнул лорд Тайвин. — Что вы везли и кто отдал приказ? Райли ответил первым, его голос был спокойным, но твёрдым: — Мы шли по приказу дракария Тирама Влассфора. Тарвин, кажется, нисколько не удивился. — И что же вы переправляли? — спросил он. — Этого мы не знаем, — ответила я. Тарвин резко ударил кулаком по столу, и я вздрогнула, как от удара грома. — Я сказал, никакой лжи! — прорычал он. Райли поднял руки, будто успокаивая. — Это чистая правда, — сказал он. — Нам не сообщили, что в сосудах. — Прошу вас, милорд, поверьте, — добавила я, стараясь не сорваться. — Нашей задачей было лишь доставить груз, никаких подробностей нам не сказали. Тарвин сверлил нас взглядом, его глаза блестели недобро. Я заметила, как Ксавир смотрит на нас также с явным недоверием. — Ну, допустим, — сказал Тарвин медленно. — Куда вы его везли? — В Тельмир, — ответил Райли. — Почему именно туда? — Этого мы тоже не знаем, — сказала я, чувствуя, как горло сжимается. — Нам дали указание доставить груз в Тельмир, — продолжил Райли. — И там передать человеку по имени Гиран. На этом наша миссия заканчивалась. Тарвин задумался, его пальцы постукивали по столу. — Гиран, — повторил он. — Я проверю, что это за человек. Тельмир — крупный город, но не столица. Почему не везли в Ларемиз? Райли покачал головой. — Милорд, это всё, что нам известно, — сказал он. — Полагаю, столица лучше охраняется. Возможно, груз потом отправили бы туда, но мы этого знать не можем. Тарвин молчал, обдумывая наши слова. Его взгляд был цепким, будто он пытался выловить ложь. Наконец, спустя несколько долгих и страшных минут, он заговорил: — Значит, утверждаете, что не имели понятия, что везёте? — Ни малейшего, — ответил Райли, и я кивнула, подтверждая. Ксавир хмыкнул, его лицо оставалось суровым, и я поняла, что он нам не верит. Тарвин тоже, судя по всему, сомневался, но его тон стал чуть мягче. — Но вы ведь понимали, что совершаете преступление? — спросил он. Я с трудом перевела дыхание и ответила максимально мягко: — С точки зрения Торесфаля, мы совершали благо. Несмотря на мою мягкость, Тарвин неожиданно взорвался, его кулак снова ударил по столу. — Благо?! — рявкнул он. — Торесфальские подонки каждый день убивают мирных мирендальцев! Райли не растерялся даже сейчас. — То же самое говорят о вас в отношении торесфальцев, — сказал он спокойно и твёрдо. — Это ложь! — отрезал Тарвин. — Мы охраняем свои границы всеми силами! Но вы всё равно находите лазейки, чтобы навредить нам! Я почувствовала, как гнев и отчаяние поднимаются внутри. — А как же торгаллы? — выпалила я. — Говорят, вы их насылаете! Тарвин без слов хмыкнул, его губы искривились в презрительной усмешке. Ксавир тоже хмыкнул, и их взгляды, полные торжествующей ненависти не предвещали ничего хорошего. — Выведите их в центр лагеря, — приказал Тарвин, его голос был холодным, словно ветер Мятежных Гор. Солдаты схватили нас за руки и повели из шатра. Я бросила взгляд на Райли, и его глаза, полные решимости, сказали мне: мы ещё не проиграли. Но внутри я чувствовала, как надежда тает, а минуты нашей жизни испаряются с немыслимой скоростью. |