Онлайн книга «Жена первого короля орков»
|
— Видели искры? — спрашивает он неожиданно тихо. Его хриплый голос все равно пробивается сквозь шум горна. — Красиво? Страшно? Так и жизнь. Бьет — искры летят. Но из этих искр, если духи благоволят и руки не дрожат, можно выковать что-то настоящее. Крепкое. — Он тычет пальцем в заготовку, уже остывшую в воде. — Это пока мусор. Но завтра может, гвоздь будет. А послезавтра уже нож. Или меч. Всё от вас зависит. От вашего терпения. И от того, слушаете ли вы тех, кто знает дорогу в огне. Он выхватывает заготовку из чана — простой, грубый брусок, чуть сплюснутый с одного конца. — Первый урок, щенки, — говорит Гром, и в его голосе впервые пробивается тень чего-то, кроме суровой требовательности. Терпение? Надежда? — Видите кривизну? Дух металла спит тревожно. Надо его успокоить. Выправить. Молотком полегче. Арн! Подойди. Покажи, крепкие ли у тебя руки и слух ли у души. Молодой человек по имени Арн, тот самый "лучший в слесарном деле", неуверенно шагает вперед. Гром сунет ему в руки небольшой молот и показывает, как держать клещами заготовку. Руки у парня дрожат. — Не бойся железа, — проворчал Гром. — Оно чувствует страх. Бей. Ровно. По выпуклости. Слушай звон. Арн заносит молот. Удар робкий, неточный. Заготовка лишь слегка дрогнула. Гром хмыкает. — Слабо! Будто муху прихлопнуть! Дух смеется! Сильнее! Чувствуй металл! Второй удар звучит увереннее. Тынь! Чистый, высокий звук. Искры брызгают скупо. Арн взглянул на Грома, ища одобрения. Тот лишь кивает. — Лучше. Теперь ты, Линна. Держи клещи. Не урони, а то ноги отшибут. Пока Гром занимается учениками, вкладывая в их неумелые руки начало мастерства, Тарн наклоняется ко мне. Его губы почти касаются моего уха, дыхание горячее. — Наш страж никого не нашел, — шепчет он так тихо, что слова едва различаю даже я. — Следы ушли в сторону Торгового ряда. Человеческие. Или очень умело подделанные. Глава 47 Мы с Тарном наблюдаем ещё некоторое время, как под грубоватым, но точным руководством Грома робость учеников постепенно сменяется сосредоточенным усердием. Берт таскает уголь целыми вёдрами, стараясь угодить; Элис и Коул слаженно носят воду; Кхарг – подмастерье Грома – важно командует мехами, выпятив грудь. В воздухе витает не только гарь, но и едва уловимая нить азарта, пробуждающегося мастерства. Глядя на это, я позволяю себе мысль, что у нас действительно всё получится. — Пора, — тихо говорит Тарн, его взгляд встречается с моим и добавляет тише: — Нужно дать Грому и его подопечным пространство. И обсудить следующие шаги с Лианой. Мы отзываем Лиану Белл из её наблюдательного поста у стены. Она подходит, смахнув невидимую пылинку с рукава платья. Я переживаю за то, что она в своём положении находится здесь, а потому только рада вывести женщину поскорее из кузни. Её глаза, острые и умные, все также внимательно просматривают помещение, оценивая процесс. — Идёмте, — просто говорит Тарн, кивнув в сторону выхода. Мы выходим из адского жара кузницы на прохладный воздух утра. Солнце уже поднялось выше, золотя крепостные стены и разгоняя остатки тумана. Контраст разительный – от грохота и жары к почти тишине и свежести. — Гром… впечатляет, — первая нарушает тишину Лиана, когда мы отходим на достаточное расстояние от зевающей тёмным провалом двери пилорамы. В её голосе звучит не просто светское признание, а искреннее профессиональное уважение. — Он знает своё дело. И держит их в ежовых рукавицах, как и нужно. Люди… они боятся, но видны искры интереса. Особенно у Арна и Линны. |