Онлайн книга «Светлый пепел луны. Книга 1»
|
– Пусть музыкант сыграет на цине, – велел он. Тотчас явился музыкант в белых одеждах, сел перед инструментом и подобострастно поинтересовался: – Что исполнить для вашего высочества? – Что-нибудь праздничное, – ответил тот. Когда музыкант заиграл, на палубу вышла закутанная в песцовые меха Цзин Ланьань. Ее руки согревала маленькая печка. – Вы звали меня, ваше высочество? Я пришла. Окинув ее цепким взглядом, Таньтай Цзинь задумчиво проговорил: – Стареешь, тетушка. Раньше ты не совершала таких глупых поступков. В волосах Цзин Ланьань действительно уже поблескивали серебряные нити, да и тонкие морщинки у глаз свидетельствовали о том, что их разлука продлилась долгих четырнадцать лет. Его няня и правда постарела. Услышав упрек, женщина замерла в смиренной позе: – Что ваше высочество имеет в виду? – Сначала Ци Шуань отправил мне отравленного волка-оборотня, но я не умер. Будем считать, что ты не знала о коварных планах своего слуги и не уследила за ним из-за переутомления. В конце концов, разве не ты наставляла меня, что надо верить в лучшее в людях и учиться прощать? – пояснил Таньтай Цзинь и вдруг посчитал собственные слова очень забавными. Уголки его губ растянулись в язвительной усмешке, и он продолжил: – Дочь грушевого сада[78], что ты прислала мне вечером, оказалась заражена червем Восходящего Солнца Полуночи. Как могла ты допустить две оплошности подряд? Цзин Ланьань не проронила ни слова в оправдание. Тогда принц задал главный вопрос: – Так ты хочешь убить меня? Почему? На этих словах рука музыканта предательски дрогнула, и струна циня издала жалобный стон. Таньтай Цзинь, совсем как в детстве, мягко и с любопытством спросил: – Ты помнишь, как был убит Юэ Кунъи или как выпотрошили мою мать? Цзин Ланьань покачала головой: – Ваше высочество, вы не понимаете… – Мне и не нужно понимать. Могу только заверить тебя, что, в отличие от няни Лю, радоваться тебе осталось недолго. Музыкант снова задел не ту струну, и мелодия полилась нестройно. Таньтай Цзинь улыбнулся и, откинувшись на спинку кресла, с равнодушной улыбкой сказал: – Прощай, тетушка. Алая огненная оса взвилась в воздух и устремилась к Цзин Ланьань, однако неожиданно наткнулась на невидимую стену. Вдруг на палубу вышел крупный мужчина в бордовом парчовом одеянии. Вид у него был внушительный и брови решительно сдвинуты, при этом он громко смеялся. При каждом его движении на талии позвякивала нефритовая подвеска. – Мелкий злобный гаденыш, ты и в самом деле собрался убить Ланьань? А вот она, добрая женщина, хотела для тебя легкой смерти! Улыбка исчезла с лица юноши, и он выдохнул имя: – Таньтай Минлан! – Надо же, помнишь сироту[79], – насмешливо ответил старший брат. – Жаль, что ты не сдох в Великой Ся, как последняя собака. До чего живучий! Самое настоящее чудовище. Как видишь, даже Цзин Ланьань отвернулась от тебя. Женщина опустила голову, не смея взглянуть в глаза бывшему подопечному. Тот же лишь нахмурился, оперся на подлокотники, и над мачтой взлетела красноглазая ворона. Таньтай Минлан неторопливо предупредил брата: – Ты не слишком старайся. Цзин Ланьань раскрыла мне все твои секреты и слабости, так что эти фокусы здесь не помогут. Убожество, ты пришел в этот мир, убив свою мать. И уйдешь так, как того заслуживаешь. В это время на палубе появилась группа даосских монахов. Тот, кто шел впереди остальных, скомандовал: |