Онлайн книга «Светлый пепел луны. Книга 1»
|
Ли Сусу всегда отличалась прямолинейностью, поэтому искренне сказала: – А ты хорош. Неудивительно, что в следующем своем воплощении демон скрывал лицо: ведь иначе он бы выглядел недостаточно устрашающе и свирепо. Улыбка быстро сошла с его лица, и взгляд снова заледенел. Он отвернулся: – Не мешайся мне под ногами. – Кто еще у кого будет мешаться?!
Сусу не умела укладывать волосы в узел невесты, поэтому позвала мать Яньянь расчесать Таньтай Цзиня. Закончив, женщина вышла и тоже не удержалась от замечания: – Какой красивый молодой человек! Тем временем Сусу решила нарисовать несколько талисманов, и сельчане услужливо принесли ей кровь черных собак. При умелом обращении эти заклинания могут быть очень полезны. Не отбери Таньтай Цзинь ее сокровища – не пришлось бы сейчас тратить столько сил. Затем госпожа Чэнь помогла преобразиться и Сусу: собрала ей волосы в двойной узел[85]и вымазала лицо пеплом, чтобы сделать девушку как можно неприметнее. «Наверняка женишок догадается о подмене, как только приобнимет „невесту“», – с тревогой подумала Сусу, глядя на неотразимую широкоплечую красавицу с плоской грудью. Зато Таньтай Цзиня по какой-то причине переполняла уверенность в себе, хотя он все еще не мог пошевелить ни рукой, ни ногой. Когда до первого большого часа осталось всего ничего, Сусу заволновалась: – А то, что невеста неподвижна, не вызовет подозрения у сватов? Таньтай Цзинь оставался невозмутимым. – Девушки в деревне не горят желанием выходить замуж за младшего Вана, так ведь? Вот невесте и дали одурманивающее средство, чтоб не сопротивлялась. «Что ж, хорошая легенда», – подумала Сусу и успокоилась. Пока они сидели в доме Яньянь, настоящая невеста спряталась у соседей. Вскоре послышались звуки соны[86]и снаружи раздались встревоженные голоса: – Паланкин господина Вана прибыл! Родители Яньянь подняли наряженного Таньтай Цзиня и вынесли во двор. В ночном воздухе явственно ощущалась темная энергия инь. Сусу же укрылась за поленницей. Когда сопровождающие вошли со свадебными носилками, семья Чэнь трясущимися руками усадила в них «дочь», которая притворилась бесчувственной. Сусу беспокоилась, что слуги проверят «невесту», но они, похоже, ничуть не боялись подвоха. Такая самоуверенность говорила о том, что либо слуги – полные идиоты, либо власть их хозяина абсолютна. Сусу склонялась ко второму предположению: тот, кто смеет творить такие безумные вещи, явно очень силен. Справиться с ним будет непросто. Носильщики подняли паланкин и понесли, глядя перед собой остекленевшим взором. В ночной темноте эта торжественность выглядела особенно зловещей. Сусу подождала, пока они отойдут подальше, и двинулась следом. Вскоре свадебная процессия вошла в город. Почти каждый дом здесь был украшен красными фонарями, которые освещали безлюдные улицы, наглухо закрытые окна и двери. Не только деревня, но и городок Болотных огоньков находился под властью господина Вана. Когда носилки внесли в поместье, Сусу прочла на табличке над входом, что это дом богача Вана. И поскольку она не могла войти в ворота вместе с остальными, решила осмотреть владения снаружи. Подыскав подходящее место, девушка попыталась перелезть через стену, но, врезавшись в невидимую преграду, упала наземь. «Все поместье окружено магическим барьером, – пронеслось у нее в голове. – Подобные чары под силу только очень сильной нечисти! Если сломать барьер, она сразу почувствует мое присутствие. Но если не пытаться, победит ли Таньтай Цзинь в одиночку?» |