Книга Кровь богов и монстров, страница 57 – Люсинда Дарк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Кровь богов и монстров»

📃 Cтраница 57

Я все же наклоняюсь и поглаживаю змею через подол платья в надежде, что это успокоит маленькое существо и не насторожит Каликса.

— Трифон. — На этот раз в женском голосе слышится раздражение. — Этого достаточно.

Внезапно я снова могу дышать. Мои глаза распахиваются, воздух возвращается в легкие, и кладбище моего тела оживает. Я делаю вдох за вдохом, кашляя, потому что это душит меня. Мои руки сжимаются и разжимаются на каменном полу, пока я остаюсь стоять на коленях перед помостом.

Двери не распахиваются с грохотом. Даркхейвены не врываются внутрь. Не только тот факт, что я не потеряла сознание, но и тот, что братья Даркхейвены в данный момент не бросаются ко мне, говорит мне о том, что все это, должно быть, произошло всего за несколько секунд.

Скрипит отодвигаемый стул, в моей голове раздается резкий крик. Шаги раздаются все ближе, но я все еще не поднимаю глаз. Я понимаю, что боюсь. Я боюсь. Мои конечности дрожат, а разум ползает сам по себе, ища выход — способ сбежать от моего тела и освободиться.

Не важно, что рука, обнимающая меня за плечо, нежная. Не важно, что голос, который следует за ней, успокаивающий. В ту секунду, когда рядом оказывается кто-то еще, я отшатываюсь, слегка отодвигаясь на своих сломанных коленях, игнорируя крик агонии, которым отзывается мое тело.

Цокая языком, женщина берет меня за подбородок и поднимает мое лицо вверх. Светловолосая Богиня. Ее полные губы персикового цвета недовольно поджимаются, когда она замечает выражение моего лица. Затем она обвиняюще поворачивается к Царю Богов. — Она поранилась из-за твоей силы, — огрызается она.

Голос Трифона, когда он заговаривает, похож на низкий рокот. — Она исцелится, Данаи.

Данаи. Я моргаю, узнавая. Эта женщина — Данаи — Царица Богов, жена Трифона. Она Богиня Красоты и… Боли, я смутно припоминаю.

Данаи раздраженно вздыхает, а затем хватает меня за руку и заставляет встать. Я встаю, но мои ноги дрожат от усилия. Да, Трифон прав, я исцелюсь. Я уже чувствую, как жар вокруг моих сломанных коленных чашечек распространяется быстрее, чем когда-либо прежде, восстанавливая повреждения, вызванные моим падением. Это так быстро, потому что серы больше нет? Рассеянно думаю я.

Я настолько сосредоточена на быстро отступающей боли, мой лоб сморщен в замешательстве, что мне требуется еще мгновение, чтобы понять, что говорит женщина.

Поднимая голову, я моргаю, когда женщина справа от Кэдмона выгибает бровь. Ее губы приоткрываются. — Ты что, не слышала меня, дитя? — она требует.

Я качаю головой, чувствуя, что моей голове удалось совершить невозможный подвиг — сбежать, потому что прямо сейчас она ощущается как оторванная от моего тела. Женщина постукивает длинными пальцами по пустой поверхности стола.

— Я спросила, в первый ли раз ты получаешь травму, — огрызается она. — Похоже, тебя смутило исцеление.

Моя голова снова опускается, и я чувствую, как что-то мокрое скользит под юбкой моего платья. Хотя складки хоть немного смягчили падение, несомненно, колени ударились о камень с такой силой, что кожа точно была рассечена.

— Я никогда раньше не исцелялась так быстро, — признаю я и благодарна, что могу быть честной. — Это ощущается как… жар.

В ответ женщина обращает свое внимание на Трифона. — Тогда Кэдмон, должно быть, прав, — заявляет она, обращаясь к нему. — Очень маловероятно, что она дожила до взрослой жизни без ран раньше, и если она только сейчас заметила быстрое заживление и жар от них, то…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь