Книга По другую сторону Алисы, страница 124 – Алена Тимофеева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «По другую сторону Алисы»

📃 Cтраница 124

– Ну что ты. Конечно, рада, как может быть иначе.

– Я уж испугался. Когда ты планируешь вернуться домой? – Сарказма Джозеф не уловил. А мне, в свою очередь, очень хотелось ему ответить «никогда».

– Скоро-скоро, но точную дату пока не могу назвать. – Я изо всех сил старалась звучать миролюбиво. Но тут Моджо завозился на руках у Джулии, запутался в полотенце и с коротким протяжным визгом упал на ламинат. Если до этого звуки, издаваемые поросенком, можно было назвать даже милыми, то теперь он заорал на высочайших нотах и с невероятной скоростью рванул к двери, которую, как оказалось, мы забыли закрыть.

– Элис, лови его скорей! – Сэлотто придерживала собственное полотенце, которое так и норовило соскользнуть вниз.

– Твоя самоотверженность поражает, но тебе стоит больше думать о близких… – продолжала бухтеть голосом Джо трубка.

– Мне некогда выслушивать твои страдания! У меня свинья убежала! – Я бросила телефон на диван и побежала в коридор за удирающим со всех копыт Моджо. Муж решит, что я окончательно съехала с катушек. Уехала с незнакомкой в другую страну и бегаю за поросенком.

Общительный сосед выручил меня и в этот раз. В его загорелых руках свинка, похоже, чувствовала себя вполне комфортно.

– Уф, слава вселенной. Давай этого помойника сюда. – Я забрала Моджо у соседа. Джакомо рассмеялся:

– Как-как ты назвала сеньора Моджо?

– О, так вы еще и знакомы? – Я не смогла сдержать улыбку.

– Конечно, Джули часто присматривает за ним. Но я все же хотел бы познакомиться и с тобой. С пирса открывается чудесный вид на закат, надеюсь, ты не откажешься как-нибудь составить мне компанию, и мы сможем полюбоваться закатом вместе. Потом выпьем кофе. – Лицо Джакомо приняло мечтательное выражение. Раздалось хихиканье. И, о ужас, оно исходило от меня. Так, у меня уже есть странный парамедик.

– Не знаю, возможно, но пока я вникаю в новую работу, свободного времени немного. – Я уже хотела возвращаться в студию, как облаченная в чистые джинсы и рубашку Сэлотто воскликнула:

– О, Джа, это ты остановил паршивца? Ты не представляешь, что он на этот раз натворил! – Вопреки сказанному, в голосе Джулии чувствовалась любовь к этому несносному поросенку. Услышав ее голос, он начал рваться из моих рук.

– Просто оказался в нужном месте в нужное время. Подумай над моим предложением, Элис. – Сарто направился в сторону лестницы. А мы с Джулией убедились в том, что теперь точно закрыли за собой входную дверь.

Часть VII

По другую сторону Джулии

Глава 1

Гореть

1998 год. Техас, город М.

Анна помнила слова бабули Флоры о том, что чем радостней нам сейчас, тем больнее будет потом. Когда голова девушки мотнулась в очередной раз, а в дрожащих, но крепких руках отчима остался клок ее каштановых волос, именно эти слова прозвучали в ее, казалось, горящей от ударов голове. Не рассчитав силу, отчим швырнул Анну в угол комнаты. При падении она приложилась затылком к стене, а затем мир погрузился во тьму.

Анна пришла в себя уже в собственной постели. Она поднялась с кровати, морщась от боли, и подошла к двери. Дернув ручку, Анна поняла, что ее заперли. «Ну и черт с вами. В аду вам всем место», – подумала Анна и хотела было вернуться в постель. Но пройдя мимо зеркала, она так и застыла перед ним. В нем отразилась смуглая девушка со встрепанными волосами. Анна провела плохо слушающейся рукой по спутанным прядям. Некоторые стали короче, чем были. На глазах выступили слезы. Стоило один раз повести себя так, как хотелось Анне, а не окружающим, как ей моментально напомнили, кто она и где ее место. Схватив с комода ножницы, Анна отрезала прядки, не соответствующие длине, которую задал отчим. Позже, со злым удовлетворением оглядывая свое отражение в зеркале, она подумала: «Теперь за волосы меня не схватишь».

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь