Книга По другую сторону Алисы, страница 125 – Алена Тимофеева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «По другую сторону Алисы»

📃 Cтраница 125

Сон не шел. Уставший разум возвращал все мысли Анны к вечеру, проведенному в доме Билла. К песне, под которую они танцевали. К их поцелую. Тук. Анна встрепенулась. Тук. Звук стал громче. Тук-тук-тук. Она подбежала к окну. На лужайке стоял Билл, позади которого маячил его мотоцикл. А сам Пресли усердно кидал камешки в окно.

– Ай! – Один из них едва не попал Анне в глаз.

– Прости! – шепотом извинился Билл. – Как ты? Можешь спуститься?

– Меня заперли.

– Тогда я поднимусь к тебе.

Анна заколебалась. Если отчим увидит в его доме Уильяма, на этот раз он ее точно убьет.

– Ладно, только спрячь мотоцикл.

Анна отошла от окна, дожидаясь, когда Билли взберется на козырек.

– Высоко. У тебя новая прическа?

Анна, позабыв о стрижке, накрыла голову ладонями, словно в попытке спрятать волосы от взгляда Пресли.

– Мне нравится, не волнуйся. Ты нравишься мне любая. – Билл обнял одноклассницу и почувствовал, как содрогнулось в рыданиях ее хрупкое тело.

– Тебе крепко досталось, да? – Он осторожно отстранил от себя Анну и заглянул ей в глаза.

– Не то слово. Я не могу больше жить в этом доме. Если бы не Элла, я уже спалила бы тут все и ушла куда подальше. – Слезы уступили место злобе. Казалось, вокруг Анны заискрился воздух.

– Я заберу тебя отсюда, обещаю. Хочешь, поговорю со своими родителями? Они не против нас, я им все рассказал, только рады за меня. Даже не ожидал.

От этих слов Анне не стало легче. Наоборот, злость поднялась в груди с новой силой. Ну почему, почему у него такие понимающие родители, а у нее нет? Разве это справедливо? Вслед за гневом наступило бессилие. Анна опустилась на кровать. Билл последовал ее примеру.

– Да, мне сложно тебя понять. Но я чувствую твою боль, она утихнет. Со временем. – Старшеклассница прислонилась к его плечу, и Уильям укрыл ее в своих руках. Пусть ненадолго, но Анна ощутила себя в безопасности. Хотя бы до рассвета.

2020 год. Калифорния, Санта-Моника

Я умудрилась вся уделаться мороженым. Джакомо только посмеивался:

– Ты теперь очень похожа на Моджо.

А я уже начала жалеть, что приняла приглашение соседа, как оказалось, итальянца.

– Хочешь сказать, что я смахиваю на поросенка? – Упрямое мороженое никак не хотело покидать мою блузку. Я выкинула уже третью использованную за последние пять минут салфетку в урну. Сосед вновь добродушно рассмеялся и выставил ладони вперед:

– Ладно, ладно, прости. Не похожа совсем.

Мы подошли к дому. Если не считать глупые шуточки моего спутника и инцидент с джелато, то наше свидание можно было считать вполне успешным. Но меня одолевало чувство вины. А Майк? Как же он? Хотя, с другой стороны, его поведение тоже выглядело весьма подозрительным. То он есть, то его нет. Я сердито фыркнула.

– Я в чем-то еще провинился?

– Нет, прости, это я сама с собой.

Джакомо продолжал веселиться:

– Всегда приятно поговорить с умным человеком, да?

Закатив глаза, я выданным Джулией ключом отворила дверь подъезда. Поднявшись на второй этаж, я не знала, как попрощаться с Джакомо. Чувствовала себя довольно неловко. Сарто, одетый в белый пиджак и серые брюки, выглядел вполне уверенно и расслабленно.

– Спасибо за прекрасный вечер, мне понравился наш небольшой променад, – и с этими словами он невесомо коснулся губами моей щеки. Сердце забилось быстрее. Возможно, это все из-за выпитого недавно кофе.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь