Книга По другую сторону Алисы, страница 147 – Алена Тимофеева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «По другую сторону Алисы»

📃 Cтраница 147

– Дорогая, тебе нехорошо? – Джо тронул меня за колено. Нужно было надеть брюки, а не юбку. Я невольно дернула ногой.

– Все в порядке, просто голова от запахов разболелась, – шепотом врала я нелюбимому супругу прямо на похоронах матери. Хотелось встать и уйти. Но я боялась не выдержать любопытных взглядов, которые неизбежно провожали бы меня до самых дверей. Я осталась сидеть на своем месте. Не успев опомниться, мы покинули тесную церковь и направились на кладбище. Я замыкала шествие. Джо, забыв о своей роли верного мужа, спешил отыграть до конца образ преданного и любящего сына, помогая нести гроб четверым неизвестным мне мужчинам. Пальто не справлялось со своей задачей уберечь меня от холода, поэтому я, подняв воротник и обхватив себя за плечи, дрожала, как лист на ветру. Кто-то накинул поверх моего пальто какую-то тяжелую ткань. Вздрогнув, я завертела головой по сторонам. Никого рядом не обнаружила. Знакомый успокаивающий запах лаванды заполнил мои ноздри. Я медленно перевела взгляд на обретенный предмет. Моя любимая шаль, принадлежащая когда-то бабушке, согревала меня сейчас. Все же определенно стоит заглянуть к доктору Белл.

Звуки, доносившиеся от толпы людей, одетой, точно назло белизне снега, сплошь в черное, стихли. Силуэты превратились в едва различимые точки, мелькавшие где-то вдали. Разве можно было за это короткое время так отдалиться от них? Я прибавила шаг. Но чем больше я стремилась к ускользающим от моего взора точкам, тем дальше они уходили. Остановилась. Обернулась вокруг своей оси. Место казалось смутно знакомым. В окружении каменных надгробий я почувствовала себя весьма неуютно. На кладбище это было вполне объяснимо. Вот только погост, на котором я оказалась, находился от нашей церкви в нескольких десятках миль. Тоттенем. Мое больное воображение рисовало густые тени, скрывавшие в своем мраке голые ветви деревьев. Из звуков – только мое сбившееся дыхание да громкий стук сердца. Понимая, что догнать ушедшую вдаль процессию мне не удастся, я развернулась и направилась в обратную сторону. С каждым моим шагом темнота подступала все ближе, пока, вопреки всем законам природы, не наступила ночь.

Снег скрипел под моими подошвами, запах лаванды, исходивший от шали, успокаивал. Я чувствовала себя лишенной всякого выбора и безвольно следующей указаниям невидимой руки. Пройдя кладбище, я очутилась на пустой дороге, по моим предположениям, ведущей в никуда. Как и в прошлый раз, когда я провожала в последний путь мистера Миллигана, перейдя шоссе, я оказалась в лесу. Совершенно не понимая, в какую сторону мне следует идти, я все равно была уверена в том, что сегодня в трамвае выпью чаю со старым другом. Луна освещала обнаженный лес неестественно ярко, и, кроме моих собственных неспешных шагов, других звуков я не слышала. Вскоре вдалеке замерцали желтые огоньки окошек старого трамвая. К своему удивлению, я была почти этому рада. Впрочем, если выбирать между бесцельным блужданием в темном лесу и теплым чаем в компании знакомого лесника, определенно второй вариант импонировал мне куда больше. Ускорившись, я заспешила к трамваю. Едва я достигла цели своего пути, как остановилась и замерла, не дойдя до хижины и пары ярдов. В груди будто разлили свинец. Забыв, как дышать, я уставилась в горевшие окна. Рассеянный мягкий свет освещал силуэты двух женщин. Очень знакомых женщин. Моя мама и бабушка собирались пить чай. Кажется, я вовремя.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь