Книга Проклятие Персефоны, страница 63 – Рина Харос

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Проклятие Персефоны»

📃 Cтраница 63

– Это подарок матери. Обычная побрякушка, не более.

– Да неуж-ж-ели? Это она тебе так сказала, я полагаю? Ты много раз пытался ее уничтожить, но так и не смог. Догадываюсь о причине твоей ненависти: даруя безмерную любовь, сложно не требовать ничего взамен. Ты как ручей, который все мельчает и мельчает, а однажды и вовсе высохнет.

Ответа не последовало. В этот момент я почувствовал себя дураком, которого то и дело обводили вокруг пальца и пытались сделать марионеткой. Порой казалось, что тело и мысли принадлежат другому человеку, который семимильными шагами ведет нас к плачевному финалу и без того ничтожной жизни.

Горько усмехнувшись, Сара взглянула на море, в волнах которого скрылись две сирены.

– Этот корабль теперь твой, Уильям. У тебя будет все: судно, власть, деньги, авторитет. Никто не вспомнит про капитана этого корабля и его команду. Тебе лиш-ш-шь стоит принять мое предлож-жение и помочь. Пока дело не дош-ш-шло до кровопролития, я лиш-ш-шь хочу сказать, что во мне осталось больше человеческого. Я хочу реш-ш-шить все… – предводительница запнулась, явно стараясь подобрать слова, – …мирно. Да, я хочу реш-ш-шить все мирно.

Прерывисто выдохнув, я всмотрелся в лицо сирены. Внешне она напоминала человека: те же черты, речь, манеры, от нее веяло властью и решительностью, с которыми сталкивались те, кто не желал повиноваться Королеве. Опустив взгляд на шею, я заметил изуродованный участок кожи, который отдаленно напоминал лицо мужчины.

До боли знакомое лицо…

Сара заметила мой интерес и моментально скрыла уродство волосами. Гневно сверкнув глазами, она обнажила верхний ряд острых зубов, тем самым дав понять, что ее великодушие лишь маска, скрывающая нарастающий гнев.

Стоило мне только открыть рот, чтобы задать вопрос, как Королева сирен вскинула руку. Сжав челюсти, она устало взглянула на рассветное небо и, легко запрыгнув на борт, перекинула хвост в сторону морской глади.

– Эмилия еще молода и глупа, чтобы понять свою знач-ч-чимость для меня, а мне нужно ее добровольное согласие. – Сверкнув глазами, сирена облизнула губы. – Ты не сможеш-ш-ш-ь видеть ее четыре года. Она долж-жна проявить себя, войти в полную силу. Ни один корабль, ни один ч-человек не сможет потопить твое судно и убить тебя, Уильям. Пока ты помогаеш-ш-шь мне, никто не посмеет тронуть – ни на суш-ш-ше, ни на воде. Собери команду, узнай мир. Четыре года, Уильям, не пытайся найти ее раньш-ш-ше. Когда придет время, судьба сама приведет вас ко мне.

Затем я услышал короткий всплеск и, подбежав к борту корабля, увидел небольшую воронку, которая образовалась на морской глади, после того как Сара скрылась в пучине. От осознания сказанного Королевой сирен и нахлынувшего гнева я закричал, пнул ближайшую бутылку рома, ударил кулаком по бочке, еще, еще и еще… В неистовстве не заметил, как разбил костяшки, и сейчас не мог даже пошевелить пальцами.

Кровь стекала по ладоням, образуя алые дорожки. Волны вновь оживились и начали бить по корпусу корабля, проникая на палубу.

Я стоял посреди бушующей природы, чувствуя, как во мне поднимаются воспоминания. В душе всколыхнулся не страх, а скорее предчувствие нового витка предсказанных событий, которые должны были привести к желанной цели. Уверенный, что сирены помогут поставить корабль на правильный курс и причалить к берегу, я медленно шел по палубе, чтобы занять пост капитана у штурвала. Слева и справа бурлила морская пена, а в голове засела единственная мысль:

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь