Онлайн книга «Игра тени и света»
|
Я охнула от ужаса и удивления: охотящегося крокодила мне видеть еще не доводилось. Кай замотал головой, то ли радуясь за сородича, то ли грустя, что его пища не пыталась уползти или улететь и демонстрации хищных навыков не требовала. Впрочем, я до сих пор не была уверена, что проводники в полной мере принадлежали к тем видам живых существ, чей облик носили на светлой стороне мира. Но что действительно было интересно не меньше встречи с настоящим крокодилом, так это природа. В последнее время я не слишком интересовалась тем, что было за бортом, с головой уйдя в более насущные проблемы, так что теперь с восторгом изучала новый пейзаж. С отплытия из Биг-Ружа берег изменился почти до неузнаваемости. Дыхание Манчи чувствовалось тут особенно сильно. Река еще оставалась широкой, но у берегов уже попадались заболоченные участки, покрытые травой и ряской. Сухие жаркие равнины сменились деревьями и кустарниками, спускавшимися к самой воде. Иногда навстречу проплывали рыбацкие лодки, но здесь, в опасной близости от болот, движение по Сиппи было уже не столь оживленным, как в Биг-Руже или Нью-Эрли. До момента, когда «Принцесса Сиппи» пересечет невидимую границу Манчи, оставалось совсем немного. Одна короткая остановка, одно небольшое поселение. Чи-Таула. Даже название у него было совершенно ирейское – «болотный город». Последний пассажир, Майлз Сэвидж, должен сесть здесь. Вместе с ним на борт погрузят партию провизии, заменят часть команды. А дальше… Дальше лишь болота, сеанс и полная, пугающая неизвестность. Есть от чего занервничать. Настроение испортилось, так что я отложила недочитанный дневник матери, надела маску и поднялась на палубу, чтобы посмотреть последний порт на самой границе заселенных эльцами земель. Гастингс и его люди тоже оказались там, очевидно, чтобы первыми встретить старого друга. Мистера Уилларда с ними не было: у хозяина парохода нашлось достаточно важных дел, нежели развлекать старых врагов праздной беседой. Зато съемочная группа старалась вовсю, подбирая выгодный ракурс для будущего президента – так, чтобы бедные районы Чи-Таулы в кадр попадали, а отделявший их от чиновника борт «Принцессы Сиппи» нет. На меня группа внимания не обращала, но на всякий случай я все равно отошла подальше. И внезапно наткнулась на Рэдхенда. Вот уж кого я не ждала увидеть вне комнат плавучего дома, так это его. С тех пор, как мы покинули Нью-Эрли, Рэд редко появлялся на палубе, а после Биг-Ружа на стоянках и вовсе предпочитал оставаться в гостиной. Но сейчас он был здесь и вновь, как и до этого, напряженно скользил взглядом по пристани, где в основном сновали только рыбаки и рабочие. На фоне мелких суденышек «Принцесса Сиппи» выглядела настоящим исполином и потому привлекала повышенное внимание местных. Люди собирались у пристани, разглядывали чудо-корабль, тыкали пальцами и потрясали яркими платками, надеясь привлечь внимание богатых путешественников. Кого бы ни пытался высмотреть Рэд, среди зевак этого человека не было, что заставляло организатора шоу нервничать еще сильнее. Я осторожно подошла к нему, скользнула ладонью по закаменевшим плечам и, привстав на цыпочки, поцеловала в ухо. – Все в порядке? Он мотнул головой, сказав лишь одно короткое слово: – Эсси. Первой моей реакцией было недоуменное «Эсси… что?», едва не сорвавшееся с губ. А потом осознание накрыло с головой, и палуба едва не ушла из-под ног. |