Книга Игра тени и света, страница 72 – Валерия Яблонцева, Анастасия Волжская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Игра тени и света»

📃 Cтраница 72

– Значит, будем действовать по обстоятельствам, – принял решение мистер Рафферти. – И собирать сведения, само собой. Кто-нибудь из гостей или работников «Принцессы Сиппи» вполне может знать то, что нам нужно. Время еще есть. Главное, держите ухо востро.

Последнее оказалось особенно актуальным: в дверь постучали. Мистер Рафферти и Эсси отреагировали быстро, спрятавшись кто где – один в спальне, вторая в ванной комнате. Убедившись, что все затихло, я открыла.

В коридоре обнаружился слуга.

– Через четверть часа в малой столовой для гостей «Принцессы Сиппи» будет подан ужин. Мистер Уиллард ожидает увидеть там вас и мистера Рафферти.

– А Эсси?

– Ваша служанка может спуститься на нижнюю палубу и поесть вместе с персоналом.

– Благодарю.

Поклонившись, мужчина ушел – и в ту же секунду, как дверь за ним закрылась, из спальни выглянула голова мистера Рафферти.

– Похоже, мне пора, – проговорил он, раздвигая оконные створки. – Не хочу, чтобы кто-нибудь понял, что меня нет, и догадался, как именно мы перемещаемся между каютами.

– А действительно… как? – спросила с запоздалым интересом.

Вместо ответа мистер Рафферти кивнул на окно, и, подойдя ближе, я увидела протянувшиеся вдоль всей длины борта «Принцессы» открытые балконы.

– О-о-о…

– Если не боишься вывалиться за борт, перебраться через ограждения не проблема, – усмехнулся организатор шоу, ловким движением оказавшись на территории своей каюты. Следом мимо проскользнула Эсси, и мужчина, вытянув руки, подхватил ее, поднимая над перилами. – Увидимся за ужином.

Оба исчезли за приоткрытой балконной створкой.

* * *

Ровно за пять минут до назначенного часа за мной зашел тот же слуга. Мистера Рафферти в коридоре опять не было, и на предложение подождать его я получила короткий, но непреложный отказ. Так что пришлось отправляться в одиночку, понадеявшись встретиться с организатором шоу уже на месте.

Лишь бы мистер Уиллард не придумал еще каких-нибудь нежданных сюрпризов. Я и от встречи с аллигатором не до конца отошла.

В малой столовой оказалось на удивление многолюдно. За время прогулки по «Принцессе Сиппи» я не встречала никого, кроме слуг, и потому не ожидала увидеть других гостей. Однако они были. Молодая пара, несколько мужчин в деловых костюмах и странная особа неопределенного возраста с надменным аристократическим лицом и в манто из натурального меха, явно не по погоде, скучали в ожидании хозяина плавучего особняка. Посреди комнаты стоял накрытый стол, но садиться за него никто не спешил. Официанты в белых костюмах разносили напитки, в углу оркестр ненавязчиво наигрывал негромкую мелодию.

Откровенно не зная, чем себя занять, я прошлась по столовой, разглядывая расставленные вдоль стен украшения, вазы и причудливые вещицы под стеклянными колпаками. Чуть больше внимания уделила картинам в тяжелых рамах, пытаясь выискать среди семейных портретов изображение жены мистера Уилларда. И так увлеклась, что не сразу заметила, как возле очередного полотна у меня появилась компания.

– Необычно.

Я перевела взгляд на мужчину, полагая, что тот имел в виду картину, на которой была изображена молодая ирей-ская женщина в шелковом эльском платье прошлого века. Но подошедшего, похоже, интересовало совсем не искусство, а глубокое декольте моего сценического платья.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь