Онлайн книга «Ледяное сердце вкуса пряной вишни»
|
– Что делает эта девица в твоей спальне в такое время? – её подбородок был вздернут, а в глазах сверкали молнии. – Интао, что ты здесь делаешь? – как ни в чем не бывало спросил Император, положив кисть рядом с документом, в котором что-то писал. – Прикажи ей выйти, мне нужно поговорить с тобой наедине, – она сделала глубокий вдох, отодвигая лишь на мгновение надвигающийся шторм. – Почему ты разговариваешь со мной в таком тоне? – он взял за руку, собирающуюся подняться Ли Мэй. – Что-то случилось? – Почему она в твоей спальне в такое время? – «Он ещё смеет спрашивать?!» – Ли Мэй моя личная помощница, она помогает мне с государственными делами. А вот почему ты пришла без приглашения в мои покои? Где слуги? Я прикажу их наказать! Интао совсем не узнавала своего мужа. Это был совершенно не тот Цзы Хуан, которого она столько лет знала и с которым они вместе в детстве воровали яблоки в саду Бога Земледелия и убегали, весело смеясь, от старика-сторожа. Никогда бы прежний Цзы Хуан не позволил себе так с ней разговаривать. И уж тем более в присутствии непонятной девицы. – Я прошу тебя, прикажи ей уйти, мне нужно с тобой поговорить, – собрав всю волю в кулак, пока ещё не теряя собственного достоинства и самообладания, все также вцепившись в ручку корзинки с завтраком, сквозь зубы процедила Интао. – Нет. Ты заявляешься ко мне в спальню рано утром, входишь без стука, смеешь так нагло и неуважительно со мной разговаривать. Я приказываю уйти тебе, – совершенно ледяным тоном, с нотками раздражения, как будто совсем чужой человек, ответил ей Цзы Хуан. – Впредь, если подобное повторится, я прикажу тебя наказать. Ли Мэй, сидящая в голубом ханьфу с идеально ровной спиной и босыми ногами, положила свою изящную маленькую ручку поверх руки Императора. – Ваше величество, уверена, что Императрица совсем не хотела вас разозлить. Не гневайтесь. Вы ещё слабы, вам нельзя волноваться, – её голос лился словно прохладный ручеек в жаркий день. Он перевел взгляд на девушку, и тут же, глядя на неё, смягчился. – Ли Мэй, ты слишком добра. Твое мягкое сердце – это большая награда для меня, – и он положил другую свою руку поверх её руки. Император смотрел на лисицу так, как буквально всего пару дней назад смотрел на Интао. «Как же это возможно?» – не могла понять и принять Императрица. Император перевел взгляд на супругу, нахмурив брови, и добавил: – Я слишком многое тебе позволял раньше, но больше этого не повторится. С этого момента я запрещаю тебе входить в мою спальню без разрешения. В противном случае, – он сжал руку Ли Мэй, что не могло не укрыться от взгляда Интао, – ты будешь наказана. – Цзы Хуан, я твоя супруга. И твоя спальня – это моя спальня тоже! Ты знаешь эту лисицу всего несколько дней. Что с тобой случилось, как же наши чувства друг к другу? – не желая мириться с происходящим, и хватаясь за любую соломинку, Интао сделала несколько шагов навстречу к мужу. – Ты прекрасно знаешь, что наш брак с тобой состоялся из-за договоренности моего отца и твоей тётки, которая его окрутила, – он презрительно фыркнул. – Во время болезни я был слаб и растроган твоей заботой, но мы с тобой никогда не питали любовных чувств друг к другу. Последняя фраза пригвоздила её к полу, не давая больше сделать ни шага навстречу. Глаза наполнились слезами, готовыми в любой момент хлынуть мощным потоком. |