Онлайн книга «Beg For Me Morally Gray Book 3»
|
Я выхожу на задний двор и закрываю за собой раздвижную стеклянную дверь, прежде чем вернуться к разговору. — Чего ты хочешь? — Я хочу, чтобы ты сказала мне, что моя дочь не будет общаться с этим нелепым ребенком, с которым ты спишь. Он выпил. Я слышу это по тону его голоса, по тому, как он невнятно произносит слова. Учитывая, что сейчас только половина восьмого вечера, он, должно быть, изрядно приложился к бутылке. — Столько отеческой заботы. Какая приятная перемена по сравнению с твоим обычным отсутствием интереса. — Мой голос сочится сарказмом, что приводит его в бешенство. Он кричит: — Не смей, блядь, проявлять ко мне неуважение! — Или что? Ты начнешь трахаться с подростком? Ой. Слишком поздно. Ник тяжело дышит на другом конце провода, как животное на скотном дворе. — Я заберу у тебя Харлоу. Ты не справляешься, поэтому я заберу ее. Жгучая ярость разгорается у меня под ногами. Она поднимается по моему телу волной жара, от которой мое лицо начинает гореть. Только мой голос остается невозмутимым. Он остается каменно-холодным. — Я понимаю, почему ты этого хочешь. Я уверена, тебе бы понравилось, если бы она была рядом двадцать четыре часа в сутки. Готовить ей еду, стирать белье, помогать с домашними заданиями, отвозить ее везде, куда ей нужно, покупать тампоны, справляться с перепадами настроения подростков. Похоже, это в твоем духе. Он рычит: — Думаешь, что ты такая чертовски умная? — Да. Потому что я такая и есть. Почему ты звонишь? — Я видел ту статью. Эти фотографии. Ты и этот красавчик, кусок дерьма, носитесь по всему городу. Ты выглядишь жалкой. — В самом деле? Мне казалось, что я хорошо выгляжу на этих фотографиях. Счастливой. Ты, наверное, просто не узнал меня, потому что я никогда не улыбалась так счастливо, когда была с тобой. Кстати, если я расскажу Картеру, что ты назвал меня жалкой, тебе придется переехать в другую страну. Он очень меня опекает. К тому же он на восемнадцать лет моложе тебя и сложен как гора, так что, если у тебя возникнут какие-нибудь умные мысли о том, чтобы попытаться надавить на кого-то из нас, подумай еще раз. До сих пор я была с тобой честна, но я не потерплю словесных оскорблений. Я практически слышу, как Ник рвет на себе волосы от разочарования, что я сохраняю хладнокровие, в то время как у него эпическая истерика. Затем мой телефон издает звуковой сигнал о входящем вызове. — Мне пора. Звонит моя подруга. Отличных выходных, Ник. Я отключаюсь и отвечаю на звонок Эвелин. — Привет. — Не смей говорить мне «привет». Я только что прочитала статью о тебе и Картере МакКорде, и не могу поверить, что ты скрывала от нас эти отношения. Видимо, это разговор на троих, потому что Вэл отвечает: — Да! — Ты сказала нам, что больше не собираешься с ним встречаться! — Да! Когда я вздыхаю, Эв говорит: — Извини. Перемотка. На секунду меня охватил гнев в перименопаузе. Ты в порядке, детка? Расскажи, что с тобой происходит. Тихо смеясь, я смотрю в сумеречное небо. — Слишком много всего, чтобы обсуждать это по телефону. Что вы, две дурочки, делаете завтра вечером? — Я попрошу Брайана присмотреть за детьми, — говорит Эв. — А я найму няню, — говорит Вэл. — Где мы можем встретиться? — У меня дома. И можете привести сюда всех детей. Харлоу вернулась из Мексики пораньше, потому что… не берите в голову. Я расскажу вам завтра. Приходите около шести. И, ради всего святого, принесите вина. |