Книга Beg For Me Morally Gray Book 3, страница 123 – Джей Ти Джессинжер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Beg For Me Morally Gray Book 3»

📃 Cтраница 123

— Нет, я в настроении выпить три Martini.

— Лучше сходи на пробежку. Тебе станет легче.

— Извини, но я нормальный взрослый человек. Я бы не побежала по людной улице, если бы за мной не гнался кто-то с ножом. И перестань смеяться!

— Ах, детка. Ты такая очаровательная, когда нервничаешь. Знаешь, что тебе нужно? Оргазм.

— Хммм.

— Это было согласие?

— Теоретически, да, но сегодня мне нужно разобраться с наказанным подростком и злой ведьмой. Я не могу вписать оргазм в свое расписание.

— Ну, просто знай, что это постоянное предложение. Мой язык всегда наготове, когда тебе это понадобится.

— Это заставляет меня улыбаться. Спасибо.

— Не за что, ваша светлость.

На мгновение я радуюсь, пока не вспоминаю, что мой брат сказал, что наша мама «испачкала» штаны и что мне нужно купить подгузники для взрослых.

Я почти надеюсь, что у нее недержание мочи. Потому что, если это не так, и все это было частью ее плана…

Я имею дело с чудовищем.

— Я, пожалуй, пойду. Я оставила маму внизу с Харлоу. Она, наверное, позволяет ей пить джин прямо из бутылки и делает презентацию в PowerPoint о том, как разрушить жизни людей.

Картер усмехается.

— Хорошо, детка. Позвони мне, если я тебе понадоблюсь. Я всегда рядом, даже если тебе просто нужно выговориться.

По крайней мере, в моей жизни есть один взрослый герой, который не является злодеем.

Мы прощаемся и вешаем трубки. Я принимаю душ, одеваюсь и спускаюсь вниз. Моя мама и Харлоу в гостиной, играют в карты на кофейном столике.

Я подхожу и заглядываю Харлоу через плечо.

— Что это?

— Покер. Бабушка действительно хороша. Она учит меня блефовать.

Я бросаю на маму убийственный взгляд. Она улыбается мне и сдает Харлоу еще одну карту.

— Да, твоя бабушка хороша во многих вещах. В криминальных вещах. Могу я поговорить с тобой минутку, пожалуйста? Наедине.

Мама смотрит на Харлоу.

— О боже. У меня неприятности.

— Успокойся, бабушка. Мама справедливая. Но тебе нужно быть с ней повежливее. У нее и так достаточно проблем.

Мама смотрит на меня, приподняв брови.

— Проблем?

— У меня нет проблем. У тебя есть проблемы. Кухня. Сейчас.

Мама бросает взгляд на Харлоу, которая кивает. Только после этого она встает и идет за мной.

Наверное, мне следует отвести ее в другую комнату, где не так много острых ножей. С таким настроением, как у меня сейчас, я могу начать отрубать пальцы.

Когда мы встаем по обе стороны кухонного стола, вне пределов слышимости Харлоу, я говорю: — Ты можешь оставаться здесь, пока не найдешь, куда переехать.

Она беззаботно отвечает: — О, но на это могут уйти годы! Ты же знаешь, какая ужасная цена на жилье. Мне придется искать что-нибудь по карману.

Сквозь стиснутые зубы я говорю: — Обеспечь свою задницу жильем. У тебя есть две недели, мама.

Она поджимает губы.

— Два месяца.

Ну и наглость у этой женщины. Просто гребаная наглость!

— Ты меня не слушаешь. Две. Недели. Если ты к тому времени не уйдешь, я сама тебя выселю и сменю все замки и наши телефонные номера.

Она притворяется обиженной, подносит руку к горлу и задыхается.

— Ты бы вышвырнула собственную мать на улицу, если бы ей негде было жить?

— Ты не сможешь обмануть меня, Кармелина. Мне тебя не жаль. Я никогда не буду тебя жалеть. Мне известно, что ты способна позаботиться о себе, и это то, что тебе нужно сделать.

Она пробует другую тактику, на этот раз еще более низкую, дикую.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь