Книга Beg For Me Morally Gray Book 3, страница 155 – Джей Ти Джессинжер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Beg For Me Morally Gray Book 3»

📃 Cтраница 155

— Кстати, об этом. До меня дошли слухи, что вы с папой отмывали деньги для мафии.

Когда я не продолжаю, мама подсказывает: — И?

— И каким, по-твоему, может быть мой следующий вопрос?

— Я не умею читать мысли, София. — Она улыбается и делает еще глоток джина.

— Забудь об этом. Я все равно не могу поверить ни единому твоему слову. Давай сменим тему. Как продвигается поиск твоей квартиры?

— Я еще ничего не нашла.

— Это потому, что ты не искала.

Мама отмахивается от этого.

— У меня появилась идея.

— Ни в коем случае.

— Ты даже не знаешь, что это!

— И мы оставим все как есть. Где Харлоу?

— Она спросила, можно ли ей пойти к подруге, и я согласилась.

Я возмущенно смотрю на нее.

— Она наказана!

— Ой. Я виновата. — Мама спокойно отпивает еще джина.

— К какой подруге?

Она поднимает глаза к потолку и морщит нос, размышляя.

— Сэм?

— У нее нет подруги по имени Сэм.

— Это могла быть Пэм. Погоди, нет – Трен?

— Ты просто придумываешь имена, не так ли? Ты понятия не имеешь, куда она пошла!

— На самом деле она наверху, в своей комнате, делает домашнее задание.

Я не выдерживаю и кричу: — Тогда какого черта ты сказала мне, что ее нет дома?

— Потому что тебе нужно было на кого-то накричать, и теперь ты это сделал. Лучше я, чем она. Что у нас на ужин?

Я закрываю глаза и делаю медленный вдох. Когда снова открываю их, желание совершить убийство не проходит, поэтому я отворачиваюсь и смотрю в кухонное окно, выходящее во двор.

Я размышляю, насколько сложно было бы вырыть яму, достаточно глубокую и широкую, чтобы туда поместились мой бывший муж и моя мать, когда Харлоу заходит на кухню.

— Привет, мам. Ты рано вернулась.

— Твоя мать сейчас одержима идеей убийства, дорогая. Держись от нее подальше16.

— Что значит «койка»17?

— Я тебе что Merriam-Webster18? Используй контекстные подсказки, Шерлок.

На какое-то блаженное мгновение воцаряется тишина, пока Харлоу не произносит: — Койка – это место, где можно спать на корабле.

Я поворачиваюсь и вижу, что дочь стоит у стола и смотрит в свой мобильный телефон. Она бросает взгляд на мою мать.

— Это не имеет никакого смысла.

Моя мать фыркает.

— О, блестящая работа. Раскрыла дело полностью. Продолжай в том же духе, гений. У слов может быть несколько значений.

— Не будь такой злой, бабушка.

— Ха! Если бы я была злой, ты бы уже писала плаксивое сообщение своему психотерапевту.

— У меня нет психотерапевта.

— Хорошо. Психотерапия – это не что иное, как Tinder для твоего эмоционального багажа.

Раздраженная таким несправедливым описанием, я прерываю ее.

— Это совершенно не соответствует действительности. Терапия предполагает структурированную среду, в которой люди могут безопасно исследовать свою травму и освоить инструменты, которые помогут им исцелиться.

— Нет, это место, где люди могут платить сотни долларов в час за то, чтобы наблюдать, как незнакомец кивает, а они плачут. Я не могу представить себе ничего более депрессивного.

— Харлоу.

— Да, мам?

— Посмотри на меня.

Она отрывает взгляд от телефона.

— Если ты когда-нибудь почувствуешь, что тебе нужно поговорить с психотерапевтом, я поддержу это на все сто процентов, хорошо?

— Ладно. Спасибо.

— Не за что. А пока ты все еще под домашним арестом.

— Я знаю.

Я многозначительно смотрю на сотовый телефон в ее руках.

Она бросает взгляд на свою бабушку и переминается с ноги на ногу.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь