Книга Beg For Me Morally Gray Book 3, страница 156 – Джей Ти Джессинжер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Beg For Me Morally Gray Book 3»

📃 Cтраница 156

— Нет, не смотри на архитектора хаоса, маскирующегося под безобидную маленькую старушку. Посмотри на меня и скажи, зачем ты украла свой телефон из моего ящика с нижним бельем?

Дочь корчит лицо.

— Я… На самом деле я не могу украсть его, если он изначально мой.

Я приподнимаю брови.

— Твой? Ты купила его на свои собственные деньги?

Она экстравагантно закатывает глаза.

— Ты оплачиваешь счета за него каждый месяц?

Ее тон становится мученическим, как у подростка.

— Нет, но ты подарила его мне. Так что он мой.

Я протягиваю руку и разминаю пальцы.

— Мы обсудим тонкости владения недвижимостью позже. Верни это.

Вмешивается моя мать: — Владение составляет девять десятых по закону.

— О, так теперь ты защитник. Что случилось со всем этим разговором о том, что детям нужна дисциплина?

— Она не мой ребенок, она моя внучка. Совершенно другая юрисдикция.

— Как удобно. И я знаю, что ты сказала ей, где его искать.

Мама неодобрительно цокает языком.

— Я не виновата, что ты прячешь вещи, как белка с травмой головы.

Харлоу вкладывает телефон мне в ладонь. Я смотрю на него мгновение, а затем рассеянно произношу: — Интересно, можно ли прослушивать сотовые телефоны?

— Конечно, можно, — отвечает моя мама. — Это совсем не сложно.

Я не хочу знать, откуда она это знает.

— Мама, мы можем заказать пиццу сегодня вечером?

— Конечно, если только твоя бабушка не захочет сварить что-нибудь в своем котле.

Не теряя ни секунды, моя мама беспечно говорит: — Я готовлю в котле только в полнолуние. Оно будет только на следующей неделе.

— Тогда пусть будет пицца. Кармелина, ты за главную.

Когда я выхожу через дверь на задний двор, она кричит мне вслед: — Невежливо называть свою мать по имени!

— Это гораздо вежливее, чем я бы хотела тебя называть, — отвечаю я и позволяю двери захлопнуться за мной.

Усаживаясь в один из шезлонгов на террасе, я ставлю бокал с вином на приставной столик и набираю номер Картера. Я не ожидаю, что он возьмет трубку, но он отвечает, и голос у него деловой.

— Это Картер МакКорд.

— А это София Бьянко. Как дела, красавчик?

— Привет! Я не узнал номер.

— Я звоню с телефона Харлоу, которым она не должна пользоваться, потому что наказана. Она украла его из моей комнаты по совету моей матери-преступницы. Ты знал, что мобильные телефоны могут прослушиваться?

— Конечно. А что, ты планируешь начать новую карьеру в сфере скрытого наблюдения?

— Нет, но мне интересно, проверял ли ты когда-нибудь свой телефон на наличие «жучков».

— Мой телефон не может прослушиваться.

— Ты говоришь вполне уверенно.

— Так и есть. Он оснащен постквадрумным шифрованием и интеграцией с коммутатором Фарадея, а также работает на специальной операционной системе, которая стирает все данные и выходит из строя при обнаружении несанкционированного доступа. Все мои устройства так делают.

Я слушаю радостное щебетание птиц на деревьях, пока мой мозг пытается отключиться.

— Ты все еще здесь?

— Мой разум покинул чат, но мое тело присутствует.

— Мы очень тщательно следим за безопасностью, вот и все.

— Мы?

— Моя семья. Я не могу сказать тебе, сколько раз кто-то пытался так или иначе шпионить за нами.

Ирония всего этого заставляет меня усмехнуться.

— О, я думаю, что можешь.

— У нас было все: от поддельных сетей Wi-Fi, пытавшихся перехватить учетные данные для входа в систему, до камер и микрофонов, установленных в гостиничных номерах, и почтовых служащих, которых подкупали за копии конфиденциальной корреспонденции. Я имею в виду, в первое время. Теперь мы пуленепробиваемы. Мой отец просто помешан на безопасности.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь