Книга Роза, что Изменила Графа: История Попаданки, страница 19 – Виктория Павлова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Роза, что Изменила Графа: История Попаданки»

📃 Cтраница 19

Все следующие пять часов до ужина я провела в поисках самых неубранных мест, облюбованных пауками. В одной кладовке мне посчастливилось найти мышь, которая так скоропостижно покинула этот странный мир. Я даже не успела ее спросить, как она тут оказалась. В той же кладовке мне подвернулся немного побитый жизнью котелок, который, похоже, пережил не один зельеваренный эксперимент. И перед ужином я была во всеоружии. Остался вопрос: как же подлить зелье этой ведьме? Может, просто сказать, что это новый модный коктейль? Или предложить ей попробовать "зелье счастья" с добавлением щепотки иронии?

Импровизация! Спутник моей жизни без импровизации точно не обойдется. Главное — никак себя не выдать. Время ужина подошло, и сегодня не будет шикарных платьев или привлечения внимания. Я решила убедить Морену, что она выиграла, а я принимаю поражение в скромном черном платье в пол.

Платье, конечно, выглядело так, будто я собиралась на похороны своей надежды на спокойную жизнь, но, по крайней мере, оно скрывало мою радость от первого зельеваренного "достижения". Я вошла в зал, стараясь выглядеть уверенно, как будто на мне не было ни капли паники. Морена сидела за столом, как и братья, и ее взгляд был полон ожидания, как у кота, который ждет, когда его наконец покормят.

— Добрый вечер, прошу простить за то, что не пришла на завтрак и обед, немного не очень хорошо себя чувствовала, — произнесла я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно более непринужденно. На последних словах я пристально присмотрелась к Морене, на лице которой была легкая ухмылка.

— Ох, милая, полагаю, вам сейчас лучше. Вы выглядите бледновато, — произнесла она с такой наигранной заботой, что я чуть не закатила глаза.

— Да все прекрасно, благодарю за ваше внимание, — ответила я, стараясь не выдать, как сильно меня это раздражает.

— Не стоит, нас еще не представили. Я Морена Синклер, очень приятно вас наконец встретить. Так много о вас слышала, — произнесла она, и я не могла не задаться вопросом: "Много? Это она о чем?"

— Алисия Лавель Элиора, и мне приятно... — попыталась я закончить фразу, но смешок Теодора, раздавшийся со стороны, не дал мне этого сделать. Я насторожилась: что он на этот раз выкинет?

— Девочки, может, хватит притворной любезности? Мы же в узком кругу. И да, Морена, вы вроде познакомились с Алисией еще вчера...

— Мы просто...

— А, да, братец! Морена не рассказывала тебе о том, как познакомилась с твоей невестой и...

— Теодор, хватит! Морена... объяснишься? — от голоса Каспиана словно задрожали стены.

Я почувствовала, как напряжение в воздухе стало ощутимым. В этот момент я поняла, что ужин превращается в нечто большее, чем просто трапеза. Это была настоящая игра, и я была готова к любым поворотам событий.

Какой черт меня дернул не ясно, или так на меня подействовал испуганный, как у щенка, взгляд Морены. Я не успела понять, что сказала, и мысленно уже ругала себя.

— Да, мы виделись вчера с Мореной, столкнулись у библиотеки. Она пообещала пригласить меня на следующее чаепитие, которое планирует организовать по возвращению, — произнесла я, стараясь звучать как можно более непринужденно.

— Да-да, думаю, там Алисия станет бриллиантом вечера. Надеюсь, ты ее отпустишь, — произнесла Морена, нервно засмеявшись. По ее лицу было видно, как она выдохнула, словно сбросила с себя тяжелый груз. Что же, да, я спасла тебя, но я подберусь к тебе так близко, и тогда...

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь