Онлайн книга «Роза, что Изменила Графа: История Попаданки»
|
Но что-то внутри меня, словно легкий укол, отозвалось малой болью — то ли от обиды, все еще не усевшейся, то ли от осознания, что его не будет рядом. Эта мысль проскользнула в сознание, вызывая легкое беспокойство, как будто я потеряла что-то важное, но не совсем поняла, что именно. Я почувствовала, как сердце слегка сжалось, и в груди возникло легкое волнение. Я тут же одёрнула себя от этих мыслей, словно от нежелательного воспоминания. Нет, я не могла позволить себе погружаться в эти чувства. После всего, что я услышала, я должна держаться от него как можно дальше. Вместо этого я решила сосредоточиться на предстоящих днях, на возможностях, которые они могли мне предоставить. Внутри меня зажглась искорка любопытства, и я знала, что это время — мой шанс. — Только для начала мне нужно в сад, надо полить и… — За это не переживай, за всем приглядывает Софи, и садовник еще с первого дня, как ты начала там копаться, — перебил меня Теодор с легкой усмешкой. — У вас есть садовник? — удивилась я. — Конечно! Кто, по твоему, удержит террасу и другие природные достопримечательности в порядке? — с улыбкой ответил он. — Тогда почему никто не занимался садом? — мне совершенно не понятно, как при наличии садовника можно игнорировать страдающие растения. — Каспиан запретил туда вообще кого либо допускать, но ты не из тех, кто спрашивает разрешения, — продолжал он весело. Возможно, это было связано с тем, что раньше этот сад принадлежал их матери, а когда ее не стало, он навевал лишь болезненные воспоминания о ней. Но разве ему не хотелось продолжить дело матери, увековечив память о ней в этом замке? Я задумалась об этом, глядя на Теодора, который, казалось, был полон жизни и энергии, несмотря на тень, нависшую над их прошлым. — Ладно, тогда приступим! — произнесла я, полная решимости. Полдня мы провели в библиотеке, окруженные древними фолиантами и свитками, где Теодор объяснял мне основы зельеварения. Он говорил о том, что каждое зелье — это не просто смесь ингредиентов, а алхимический процесс, требующий понимания и уважения к природе. — Первое правило, — начал он, — это внимательность. Каждый компонент, будь то трава, минерал или животный продукт, имеет свою душу и предназначение. Ошибка в пропорциях может привести к катастрофическим последствиям, как в случае с эликсиром, что превратил одного алхимика в статую. Я кивнула, впитывая его слова, как губка, жаждущая знаний. Он продолжал, рассказывая о различных травах, их свойствах и о том, как они взаимодействуют друг с другом, словно танцующие на балу. — Второе правило — терпение. Зельеварение — это не спринт, а долгий путь к просветлению. Иногда необходимо ждать, пока ингредиенты соединятся в едином порыве, прежде чем переходить к следующему этапу. Как говорил великий Парацельс, «время — это душа зелья». Я слушала его, погружаясь в мир, полный магии и возможностей. В библиотеке царила тишина, лишь шорох страниц и наш тихий разговор нарушали спокойствие. Я чувствовала, как с каждым словом Теодора во мне растет уверенность. — И, наконец, третье правило, — добавил он с загадочной улыбкой, — никогда не забывай о своих чувствах. Зелья могут отражать то, что у тебя на душе. Если ты в смятении, это может отразиться на результате. Как говорил один мудрец, «алхимия — это зеркало души». |