Онлайн книга «Роза, что Изменила Графа: История Попаданки»
|
Из этого портала, словно из другого мира, аккуратно появлялись книги, которые почти бесшумно собирались на столе, образуя огромную стопку. Каждая книга выходила из портала, как будто проходила через невидимый барьер, и в воздухе оставалась лёгкая искристая дымка, которая быстро исчезала, как только книга касалась поверхности стола. Я была поражена этим зрелищем. Это выглядело так, будто Теодор управлял не только пространством, но и временем, вызывая книги из ниоткуда. Я чувствовала, как моё любопытство растёт, и в то же время меня охватывало волнение. Что он искал? И как он мог открывать такие порталы? На секунду я вспомнила о своих вчерашних поисках и начала лихорадочно оглядывать свой стол, заваленный открытыми книгами и свитками. Но благо, через минуту мне стало понятно, что в этой хаотичности невозможно с уверенностью сказать, что именно я искала. Стеллажи замерли, и из глубины библиотеки показался максимально собранный на вид Теодор. Он смотрел куда-то перед собой, явно мыслями находясь далеко от этого места. Его лицо было сосредоточенным, и в этот момент он казался совершенно погружённым в свои размышления. Потом он всё же поднял на меня глаза, и его выражение приняло обыденный, лёгкий вид, с искрящимся взглядом, когда он сел за стол прямо напротив меня. Его выжидающий взгляд был направлен прямиком на меня, но даже сейчас было трудно уловить истинный цвет его глаз. Они словно были нечеткими, спрятанными за какой-то невидимой пеленой, скрывающей четкость цвета. Они были чем-то между серым и светло-зелёным, но и это было словно не точно, как будто сам цвет пытался ускользнуть от меня. Я не могла не заметить, как его глаза отражали свет, создавая ощущение глубины и загадки. В них таилась какая-то тайна, и мне стало интересно, что же он на самом деле думает. В этот момент я поняла, что за его внешней лёгкостью скрывается нечто большее, и, возможно, именно это и привлекало меня к нему. — Ты рано встала, — произнёс он, прерывая мои размышления, и я почувствовала, как его голос, мягкий и уверенный, наполнил пространство между нами. — Надеюсь, ты не слишком устала от чтения? Я молча отпила из чашки, чтобы не дать ему повода для дальнейших вопросов. Я не хотела участвовать в этом разговоре, но понимала, что не могу их избегать. Могу лишь отдалиться. — Что ж, в любом случае, как только ты будешь готова, мы начнём! — Готова к чему? — спросила я, чувствуя, как он снова сбивает меня с толку. — К урокам зельеварения, естественно! Я же сказал, что помогу тебе, — объяснил он, словно это было очевидно. В его руке появилась кружка, и он наполнил её кофе, затем принялся открывать книгу, лежащую на верхушке стопки. Возможно, мне удастся выведать у него, где обычно приобретают редкие ингредиенты, под видом обучения, не привлекая к этому внимания. — Хорошо, я готова, — произнесла я, стараясь скрыть волнение, которое нарастало внутри. — Что ж, отлично! У нас есть целых три дня на свободное и спокойное обучение, — ответил он с легкой улыбкой. — Три дня? — я остановилась, не понимая, что происходит. — Да, три. Каспиана вчера срочно вызвали в столицу. Он хотел попрощаться, но ему передали, что тебя не беспокоить. Он вернётся примерно через три дня. Эта новость удивила меня. Три дня — это целая вечность, и в то же время, это было время, которое я могла использовать с пользой. Я почувствовала, как внутри меня закипает азарт. Это была возможность не только научиться зельеварению, но и, возможно, узнать больше о графе и его планах от его братца. |