Онлайн книга «Роза, что Изменила Графа: История Попаданки»
|
Собравшись с силами, я направилась на завтрак, надеясь, что Теодор тоже появится. Входя в обеденный зал, я не учла одного: мое воображение, вместо того чтобы поддерживать меня, решило сыграть злую шутку. Теодор уже сидел за столом, и его недоуменный взгляд говорил о том, что он тоже не ожидал увидеть меня здесь в столь ранний час. Мы сидели друг напротив друга, и в воздухе витала неловкость. Я пыталась сосредоточиться на завтраке, но в голове вспыхивали картины ночных кошмаров, заставляя меня краснеть от собственных мыслей. Воспоминания о том, о его сверкающих глазах в темноте моей спальни заставляли ерзать на стуле от неловкости и то и дело поправлять то платье то приборы. Теодор, казалось, заметил мою смущенность. Его взгляд был полон вопросов, но он не спешил их задавать. Я же, в свою очередь, старалась не думать о том, как выгляжу в его глазах. Вместо этого я сосредоточилась на еде, надеясь, что завтрак поможет мне собраться с мыслями и подготовиться к предстоящему дню. Но мысли о скором возвращении графа не покидали меня. Что он решит со мной делать за время своего отсутствия, оставалось для меня неясным. Может, ничего такого граф и не готовит, но липкий страх терзал душу. Я знала, что мне нужно поговорить с Теодором, но как начать этот разговор, когда в голове царил хаос? — Алисия, ты в хорошем здравии? — поинтересовался Теодор, и в его голосе звучала искренняя озабоченность. — Просто не выспалась. — Ночью ты была в своих покоях, — мягкий голос Теодора заставил по спине пробежаться мурашки. Возможно, дело было не только в его голосе, но и в том, что он говорил о моих покоях. Воспоминания снова вспыхнули в голове, и мне хотелось ударить себя по лицу, чтобы вернуть мысли в порядок. — Это вопрос? — Нет, это убеждение. Я точно знаю, что ты была в своей спальне. — Что? — пискнула я, не в силах скрыть удивление. — Ну, я был этой ночью в библиотеке, и я там был один. А ты либо там, либо у себя, — спокойно разъяснил парень, приподняв на меня недоумевающую бровь. — А, ну да... да. Как тебе оладьи? — мне срочно нужно было увести разговор от моей спальни. — Эм... вкусно. С тобой точно все в порядке? Ты вся красная? Может, жар? — Что... а эм, нет, все хорошо, — попыталась я успокоить его, но Теодор уже встал со своего места и с феноменальной скоростью оказался с моей стороны стола, приложив свою руку к моему лбу. Я замерла, чувствуя тепло его ладони. Внутри меня разгорелось смятение: его забота была неожиданной и приятной, но в то же время вызывала еще большее смущение. Я не знала, как реагировать, и лишь молчала, пытаясь собраться с мыслями. — Ты вся горишь, Алисия! — воскликнул Теодор, и его голос звучал полон тревоги. Не слушая моих дальнейших препинаний и отговорок, он решительно отвел меня в спальню. Оказавшись под тяжестью одеяла, я заметила, что действительно чувствую себя неважно. Казалось, Теодор согнал всех слуг в мою комнату, и они суетились больше, чем при подготовке к балу. Он контролировал процесс, раздавая поручения с такой решимостью, что я не могла не восхищаться его энергией. — Откройте окна, пустите свежий воздух! Как давно здесь делали влажную уборку? Когда будет этот лекарь? Он что, запряг карету улитками?! — Теодор был неумолим, и на все мои успокоения и объяснения, что это просто простуда, он отмахивался. |