Онлайн книга «Старая жена, или Развод с драконом»
|
Ах, вот оно что… — Думаете, мне обидно? Мне ваши методы неинтересны, они себя изжили! А раз заседание окончено, то вернемся к работе. Ты, в вуали, убери здесь все! — приказывает мне Доуэн, но я остаюсь на своем месте. — Не подчиняешься старшему? — Мой наставник не просил меня об этом, — говорю строго, но вежливо, как просил Бартон. — А вашим приказам, господин главный лекарь, я не обязана подчиняться. — Еще и дерзкая? — усмехается он, пытаясь выставить меня на смех. Сам начал, сам не знает, как закончить. — Если дерзостью называть желание защитить себя от нападок, то да. Я такая. — Хамка! — фыркает психованный. — Заметьте, я вас еще ни разу не обругала… Вслух, — говорю ему, а у него лицо красное как помидор становится. — Так, ученица или нет, мне плевать! В моей лекарне непослушным бестолковым бабам нечего делать! — Леди Элизабет толковее вас, господин Доуэн! — громко выдает Бартон, и главный лекарь решает сменить тактику. — Раз так, то докажите. Прямо сейчас! — велит он, и по глазам вижу, что задумал, что-то гадкое… Вот только я такому самолюбцу не проиграю! — Принимаю ваш вызов, — с улыбкой мягким голосом и убийственным взглядом отвечаю ему. Глава 31. Преграда Выхожу из кабинета, и тут же ощущаю на себе тяжелые взгляды. Шелест моих юбок по потертому деревянному полу смешивается с шепотками санитарок, которые демонстративно отворачиваются, но продолжают коситься исподтишка, будто я какая-то диковинная тварь, забредшая в их владения. На их лицах, обрамленных накрахмаленными чепцами, явственно читается: «Кто она такая, чтобы пререкаться с лекарем-мужчиной?» Делаю вид, что не замечаю этого молчаливого осуждения, и следую вместе с делегацией на первый этаж. Запах трав и настоек смешивается с тяжелым духом болезни. Из палат доносятся протяжные стоны. Захожу в одну из них вслед за остальными лекарями — здесь лежат трое больных: двое детей и их мать. Тусклый свет из небольшого окна падает на их измученные лица. У всех одинаковые симптомы. — Ну что, дражайший лекарь Бартон, ваша ученица способна определить, что это за хворь? — с явной издевкой интересуется главный лекарь. Стараясь не обращать внимания на его тон, внимательно осматриваю первого пациента — мальчика лет восьми. В полумраке палаты характерные признаки бросаются в глаза: ярко-красное горло с белесым гнойным налетом на воспаленных миндалинах, необычный «малиновый» язык, словно ребенок объелся спелых ягод. Мелкоточечная сыпь, будто рассыпанный мак, покрывает всё тело, особенно заметная в складках кожи. Лицо пылает от жара, но вокруг рта отчетливо виден бледный треугольник. При прикосновении к шее чувствую увеличенные лимфоузлы и жар, исходящий от кожи. Простыни на кровати влажные от пота, в воздухе висит тяжелый дух болезни, смешанный с запахом травяных отваров. Не тех отваров, что нужны. — Это лечится, — говорю уверенно, стараясь придать голосу успокаивающие нотки, чтобы подбодрить больных, и прошу господ выйти со мной в коридор. Делегация лекарей неохотно перемещается из палаты в прохладный полумрак, и когда дверь закрывается, я наклоняюсь к уху своего наставника и тихо, согласно местным законам, произношу: — Это скарлатина. Болезнь заразная, нужно срочно изолировать больных. Требуется постельный режим, обильное питье. Для лечения нужны травяные отвары с противовоспалительным действием и средства для снижения температуры. |