Онлайн книга «Старая жена, или Развод с драконом»
|
Как же мило с его стороны. А я уж думала, что все вокруг объявили мне бойкот. — Элизабет или же Оливия, — вклинивается коллега с явным неодобрением, — вы слишком добры к обманщице, из-за которой у нас вот-вот возникнут проблемы. Ага, рано я обрадовалась. Шок прошел, начинается травля… — Не волнуйтесь, уже сегодня я покину вашу лекарню, — набравшись сил, говорю спокойно и уверенно. — Надеюсь новые знания вы будете применять вне зависимости от того, женщиной они были оставлены или мужчиной. В первую очередь важны жизни пациентов. По крайней мере, таким вы мне показались при первой встрече — честным и справедливым. Здесь я не лукавлю. Этот шатен действительно казался мне неплохим человеком. Да и судить его за предрассудки не стану. Кто знает, какой была бы я, если бы родилась и выросла тут, а не пришла из другого мира. На этом, обойдясь без прощания, ступаю по лестнице в кабинет, где лекарь Бартон собирает документы перед отъездом. Он выглядит уставшим, даже побледнел, лоб покрыт испариной. На краю стола замечаю свежий вестник, и сердце тревожно сжимается. Заголовок жирными буквами кричит со страницы: «Женщина возомнила себя лекарем: угроза традициям и морали общества!». А чуть ниже помельче: «Известный лекарь Доуэн раскрывает правду о самозванке, посягнувшей на святая святых». Вот же черт! Закрываю глаза, пытаясь унять дрожь в пальцах. Все-таки началось... — Не обращай внимания, всего лишь одна статья, а могла быть дюжина. Комок снега не страшен, пока не сходит лавина. По милости богов, может, и пронесет, — успокаивает лекарь, а сам хватает последние бумаги и узлы. — Пойдем, повозка уже готова. — Давайте помогу? — подхватываю одну из связок книг и спешу следом за лекарем. Там мы спускаемся на первый этаж, а затем покидаем лекарню под безмолвные взгляды местных лекарей и санитарок. Никто даже слово не говорит на прощание, игнорируют даже лекаря Бартона. Видимо, теперь они с нетерпением ожидают, когда чума в виде меня покинет их обитель. Больно. Обидно. Но все это не смертельно. Потому, кивнув на прощание пожилому лекарю, загружаюсь в повозку, и она опять несет меня в путь. В новое место, где, как надеется лекарь Бартон, нас ждут люди мудрее и более новых взглядов. Пейзажи меняются, а чувство, что воронка, от которой я хочу уберечься, подбирается все ближе — обостряется. Даже оборачиваюсь пару раз, так как кажется, что нас преследуют, но нет. Ни единой души в этом поле, кроме нас с лекарем, заделавшимся в кучера, в повозке. Только ласточки летают высоко в небе, и я, закрыв глаза на секунду, представляю, что нет никаких проблем, что все будет хорошо. Тем более, мы с наставником уже проделали работу над ошибками и вывели новую стратегию, которая убережет нас всех. Нам нужно лишь время, нужен новый шанс, и вот спустя три часа пути, мы уже видим новую деревню, почти такую же, как предыдущая. Видим новую лекарню высотой в два этажа, окрашенную в бледно-желтый цвет и… Целую делегацию лекарей и санитаров перед ней… К чему эта толпа? Глава 37. Прогоните преступницу Чем ближе мы подъезжаем к лекарне, тем четче я вижу толпу. Пятеро мужчин в белых мантиях, стоящих по центру полукруглого крыльца, — это и есть лекари. И главный среди них, видимо, тот невысокий полноватый мужчина с рыжими бакенбардами и залысинами на висках. Он смотрит строго, почти испепеляет взглядом, когда круглое лицо с розовыми щеками кажется застывшим как камень. Рядом пожилой мужчина и еще трое молодых лет тридцати. Уже за ними стоят санитары и санитарки. |