Книга Порочные идеалы, страница 58 – Элвин Гамильтон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Порочные идеалы»

📃 Cтраница 58

Ошибка. Лотти думала, что жизнь в монастыре ее закалила. Но слышать те же самые слова от собственной бабушки было больно. Она ощутила, как просыпается в душе давний гнев. Тот, который так часто вызывали в ней монахини и творимая ими несправедливость.

– Если я ошибка, то почему вы не убили меня раньше? – Мерси Хольцфалль, похоже, не ожидала, что Лотти заговорит. – Зачем шестнадцать лет держать меня в монастыре и пытаться убить только сейчас? Могли бы придушить меня прямо в колыбели, раз уж я была ошибкой.

Бабушка вздохнула и откинулась на спинку кресла:

– Ты явно унаследовала склонность все драматизировать от матери, – Мерси Хольцфалль смерила ее оценивающим взглядом, – если считаешь, что я убила бы собственную внучку.

Она лгала.

Сначала волки на дороге.

Потом рыцари с мечами.

Лотти пришлось рисковать жизнью, чтобы добраться сюда. Но все же в душе у нее зародилась крупица сомнения. Она не успела толком рассмотреть своих кузин в саду. Они больше, чем кто бы то ни было, были заинтересованы в том, чтобы не позволить ей соревноваться…

– Никто из нас не смеет даже предположить, на что ты пойдешь ради семейного имени, мама. – Грейс вдавила подпаленный кончик сигареты в стол. – Но журналисты ее уже увидели. Слишком поздно пытаться от нее избавиться.

Мерси Хольцфалль проигнорировала слова дочери, продолжая смотреть на Лотти.

– Ты еще не знаешь свою мать, Оттолина, так что позволь мне о ней рассказать. – Непривычное имя по-прежнему резало Лотти слух, но презрительный тон был хорошо ей знаком. – Во-первых, ей не хватило добродетельности, чтобы стать Наследницей семнадцать лет назад. – Лотти невольно кинула взгляд на Грейс. Но ту, казалось, жесткие слова матери ничуть не задели. – Во-вторых, она алчна, и потому решила воспользоваться тобой, чтобы добраться до семейного состояния. Наконец, она глупа, ведь мы обе знаем, что тебе не победить на испытаниях.

– Вы меня тоже не знаете. – Лотти попыталась вложить в голос всю свою непокорность, но вместо этого он вышел сдавленным. – Вы не знаете, чего я стою.

Слова прозвучали неубедительно. Лотти было здесь не место. Она поняла это еще в саду. Но и другого места у нее нигде не было. Она посмотрела на Бенедикта, который вступил в бой ради того, чтобы она смогла сюда добраться. Она обещала ему победить, чтобы обрести семью, и собиралась сдержать обещание.

– Оттолина, – произнесла бабушка невыносимо мягким тоном, – благочестивые сестры Шиповника отчитывались передо мной все эти годы. Я знаю о тебе все.

Силы этих слов хватило, чтобы отбросить Лотти в прошлое. Она снова увидела монахинь. Услышала, как они в тысячный раз говорят ей, как она ленива, эгоистична, алчна, неблагодарна, лжива. Она представила, как они пишут то же самое ее бабушке.

Но Мерси Хольцфалль была здесь не самым важным игроком. Сегодня Лотти увидела, как выходил из леса хульдрекалл. Ей не нужно было ни в чем убеждать бабушку.

Она наконец поняла, что имел в виду Бенедикт. Чтобы стать частью семьи, ей нужно было заручиться силой более весомой, чем Мерси Хольцфалль. Ей нужно было выиграть.

– Мне все равно, что вы обо мне думаете. – Лотти ощущала на себе взгляд Бенедикта. Он рискнул жизнью, чтобы дать ей шанс. А мистер Брам погиб ради этого. Она бы опозорила их, если бы сдалась. – Испытания докажут, что вы неправы.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь