Книга Волшебная лавка Софи. Артефакт для наследницы, страница 111 – Женевьева А. Навроцкая

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Волшебная лавка Софи. Артефакт для наследницы»

📃 Cтраница 111

Губы Серафины слегка дрогнули. Она действительно могла бы пошутить так про боевую магию ведьм очага.

– Справлюсь сама.

Серафина развернулась, чтобы уйти, но Челси вдруг схватила ее за запястье и дернула на себя, не давая сдвинуться с места.

– Неужели так сложно засунуть свою гордость в задницу и хоть раз вспомнить, что у тебя, вообще-то, есть друзья?

В груди моментально вспыхнуло раздражение, но развивать эту тему сейчас было очень недальновидно. Серафине хотелось притвориться, что она этого не слышала, и никогда не возвращаться к этому разговору.

– Ладно, плевать, – выдавила она, сбросив руку Челси со своей. – Но идти надо быстро. Если отстанешь – ждать не буду.

Челси скривила губы. Ответ ей явно не понравился, но Серафину это мало волновало. Они вышли на оживленную улицу, обогнули толпу и вскоре сошли с асфальта на каменистую насыпь. Фонарей на пути становилось все меньше, а потом они исчезли совсем. Тусклые огни города лишь слегка подсвечивали лес, делая его объемным и еще более мрачным.

Челси вытащила из огромного кармана фонарик и освещала им путь, опасливо озираясь по сторонам. Они подходили все ближе к лесу, и вскоре городской шум совсем стих, уступив тяжелой, почти осязаемой тишине.

Не было слышно ни пения сверчков, ни даже шелеста ветра. Все вокруг молчало, погруженное в кромешную темноту.

– Надеюсь, получится, – пробормотала Серафина, вытряхивая себе на ладонь остатки красного порошка и распыляя его в сторону леса. Несколько секунд ничего не происходило, а затем в воздухе наконец появилась светящаяся нить. Она тянулась вдоль деревьев, и ее хвост сразу же исчезал, осыпаясь на землю мерцающими пылинками.

Серафина тут же сорвалась с места, даже не успев осознать, что ничего не увидит. Она несколько раз чуть не споткнулась о камни и наконец остановилась у двух сосен, где нить оборвалась.

Челси нагнала ее и направила фонарик в темный просвет между деревьями, где еще виднелся след из красных искр.

– Мы ведь туда не полезем, правда?

Разумеется, Серафина не горела желанием углубляться в темный лес, но ее безумно пугали собственные версии того, к чему Сайлас мог принудить Софи, используя эликсир, куда и к кому мог ее отвести. Тем более что во всем этом есть и ее вина. Она должна была сразу связать заказ повышенной срочности и свидание.

– Челси, ты все доказала. – Повернувшись к ней, Серафина пересилила себя и выдавила слабую улыбку. – Спасибо, что проводила, теперь я верю, что ты всегда действовала из лучших побуждений.

Челси свела брови у переносицы. Ее глаза странно блеснули в свете фонаря, и она молча прошла мимо с хорошо знакомым Серафине упрямством на лице. Ощущения были далеки от теплых, но почему-то идти стало немного легче. Свечение давно погасло, но тропинка никуда не сворачивала, и вскоре они вышли на поляну, где никого не оказалось. Нить слабо мерцала, обрываясь у края поляны, словно дальше пробраться не могла. Серафина подошла к ней и, наклонившись, взглянула под углом:

– Посвети-ка сюда.

Челси направила луч в сторону нити, и Серафина закатила глаза.

Какой же Сайлас идиот! Вероятнее всего, он решил, что никто не потащится в лес – а если и сделает это, будет слишком поздно, – поэтому даже не позаботился о том, чтобы сжатие никто не нашел.

– Может, лучше кого-то позвать? – подала голос Челси.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь