Онлайн книга «Журавли летят на запад»
|
– И тебе придется это понять, если ты еще хочешь спасти Чжоу Ханя. Сунь Ань смеется. Это смех его пугает – он выходит злым, отчаянным – и приходится прикрыть лицо руками, чтобы заглушить его. Может быть, во всем виноват ветер, который все еще колет что-то внутри легких и оседает корочкой на искусанных губах. – Он мертв. – Только в том случае, если ты не веришь в сказки. Уже после, когда Ван Сун уходит, Сунь Ань утыкается лбом в согнутые колени и просит во второй раз: – Чжоу Хань, пожалуйста, вернись. Только бы не пришлось просить в третий[38]– но едва ли это возможно.
Глава 9 Птицы, запертые в клетку
Пока они идут к этой деревне, У Вэй спотыкается раз десять, так, что под конец Ван Сун, уставшая от таких выкрутасов, берет его за руку и сама тянет вперед. – Разве есть что-то, чего боятся драконы? – сердито спрашивает она. – О, ты даже представить себе не можешь, – загадочно начинает У Вэй, но она, уже давно наловчившаяся пресекать его желание драматично поболтать, вздыхает и обрывает его: – Представлю, как только нормально объяснишь. – Там умер мой друг. Ван Сун не впечатляется. – И? – Тоже дракон. – Так вас несколько было? – Только было, сейчас остался я один, – У Вэй сам берет ее за руку и переплетает их пальцы, словно пытаясь попросить защиты. Выглядит это удивительно уязвимо и даже почти искреннее. Не настолько, чтобы она согласилась терпеть его драматизм, но достаточно, чтобы немного посочувствовала. – А что случилось с остальными? – Кого-то убили, кто-то умер сам. – А почему выжил ты? У Вэй пожимает плечами. – Я тоже чуть не умер, всего тридцать лет назад. Но встретил человека, который смог удержать меня тут чуть дольше. Я тогда совсем отчаялся, носился по городам, кому-то пакостил, а потом неделями лежал без движения и думал, что если умру, то хочу хоть умереть красиво, а не на мостовой одного из грязных городов с иностранцами, а смерть все не шла. – Ты о том человеке, который испортил жизнь всем? – Да. И тогда я правда не знал, что все обернется так. – Но ты до сих пор жив. – Потому что я дал обещание. А еще встретил тебя, – это звучит так потерянно и одиноко, что Ван Сун все же не удерживается, притягивает У Вэя к себе за талию и обнимает, приподнимается на цыпочки и кладет голову ему на плечо. Хорошо, сегодня она добрая и понимающая, а дальше зависит от того, успеет ли У Вэй ее разозлить. – Ну и не нужно умирать. Сейчас мы починим все, что сломалось, и снова заживешь хорошо. – Иногда мне кажется, что ничего починить уже не получится. Опять началось. – Да как не получится? – фыркает Ван Сун. – Зачем мы вот идем в эту деревню, например? Найти то, что осталось от твоего друга? – Думаю, что да. – А что с ним случилось? – Его убила девушка, в которую он влюбился. Ван Сун закатывает глаза. Ну приплыли. В буквальном почти смысле – деревню-то, в которую они почти пришли, уже давно затопило. Так они стоят еще несколько минут – на горке перед деревней, сама Ван Сун обнимает У Вэя и перебирает пряди в его косе, сам У Вэй несчастно вздыхает, под ними скорбно шуршит море и рвется на белые ошметки, омывая покосившиеся домики на берегу. – Мне снова идти туда одной? У Вэй поднимает на нее взгляд. – Если тебе не сложно. |