Книга Журавли летят на запад, страница 111 – Анна Рябинина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Журавли летят на запад»

📃 Cтраница 111

– И тебе придется это понять, если ты еще хочешь спасти Чжоу Ханя.

Сунь Ань смеется. Это смех его пугает – он выходит злым, отчаянным – и приходится прикрыть лицо руками, чтобы заглушить его. Может быть, во всем виноват ветер, который все еще колет что-то внутри легких и оседает корочкой на искусанных губах.

– Он мертв.

– Только в том случае, если ты не веришь в сказки.

Уже после, когда Ван Сун уходит, Сунь Ань утыкается лбом в согнутые колени и просит во второй раз:

– Чжоу Хань, пожалуйста, вернись.

Только бы не пришлось просить в третий[38]– но едва ли это возможно.

Иллюстрация к книге — Журавли летят на запад [i_003.webp]

Глава 9

Птицы, запертые в клетку

Libre

De choisir sa vie

Sans un anathème

Sans interdit[39]

Notre-Dame de Paris – Vivre

Иллюстрация к книге — Журавли летят на запад [i_004.webp]

Пока они идут к этой деревне, У Вэй спотыкается раз десять, так, что под конец Ван Сун, уставшая от таких выкрутасов, берет его за руку и сама тянет вперед.

– Разве есть что-то, чего боятся драконы? – сердито спрашивает она.

– О, ты даже представить себе не можешь, – загадочно начинает У Вэй, но она, уже давно наловчившаяся пресекать его желание драматично поболтать, вздыхает и обрывает его:

– Представлю, как только нормально объяснишь.

– Там умер мой друг.

Ван Сун не впечатляется.

– И?

– Тоже дракон.

– Так вас несколько было?

– Только было, сейчас остался я один, – У Вэй сам берет ее за руку и переплетает их пальцы, словно пытаясь попросить защиты. Выглядит это удивительно уязвимо и даже почти искреннее. Не настолько, чтобы она согласилась терпеть его драматизм, но достаточно, чтобы немного посочувствовала.

– А что случилось с остальными?

– Кого-то убили, кто-то умер сам.

– А почему выжил ты?

У Вэй пожимает плечами.

– Я тоже чуть не умер, всего тридцать лет назад. Но встретил человека, который смог удержать меня тут чуть дольше. Я тогда совсем отчаялся, носился по городам, кому-то пакостил, а потом неделями лежал без движения и думал, что если умру, то хочу хоть умереть красиво, а не на мостовой одного из грязных городов с иностранцами, а смерть все не шла.

– Ты о том человеке, который испортил жизнь всем?

– Да. И тогда я правда не знал, что все обернется так.

– Но ты до сих пор жив.

– Потому что я дал обещание. А еще встретил тебя, – это звучит так потерянно и одиноко, что Ван Сун все же не удерживается, притягивает У Вэя к себе за талию и обнимает, приподнимается на цыпочки и кладет голову ему на плечо. Хорошо, сегодня она добрая и понимающая, а дальше зависит от того, успеет ли У Вэй ее разозлить.

– Ну и не нужно умирать. Сейчас мы починим все, что сломалось, и снова заживешь хорошо.

– Иногда мне кажется, что ничего починить уже не получится.

Опять началось.

– Да как не получится? – фыркает Ван Сун. – Зачем мы вот идем в эту деревню, например? Найти то, что осталось от твоего друга?

– Думаю, что да.

– А что с ним случилось?

– Его убила девушка, в которую он влюбился.

Ван Сун закатывает глаза. Ну приплыли. В буквальном почти смысле – деревню-то, в которую они почти пришли, уже давно затопило.

Так они стоят еще несколько минут – на горке перед деревней, сама Ван Сун обнимает У Вэя и перебирает пряди в его косе, сам У Вэй несчастно вздыхает, под ними скорбно шуршит море и рвется на белые ошметки, омывая покосившиеся домики на берегу.

– Мне снова идти туда одной?

У Вэй поднимает на нее взгляд.

– Если тебе не сложно.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь