Онлайн книга «Журавли летят на запад»
|
Сунь Ань обнимает ее и кладет подбородок на плечо – и Моргана сразу начинает чувствовать себя невероятно устойчиво. Она кладет свои руки поверх его и вздыхает. – Ты будешь мне писать? – И как письма дойдут? – Не знаю. Зачем им доходить, ты можешь просто писать, это же главное? Сунь Ань качает головой. – Я не смогу их отправить. – Ладно, раз для него важен сам факт отправки, пусть не пишет. – Вы вернетесь? – Не знаю. – Я люблю тебя, – говорит Моргана, а потом поднимает руку, чтобы закрыть ему рот. – Ничего не говори, я помню, мы не сможем быть вместе, я этого и не хочу, просто хочу хоть кому-то это сказать. Чжоу Хань говорил тебе, что это я убила своего мужа, помнишь? Я тогда еще посмеялась, мол, он болтун, но ведь мы оба знаем, что уж Чжоу Хань-то болтуном никогда не был, он прав, это я его убила, потому что он надоел мне, терпеть его не могла, все мужчины мне надоели. А потом появился ты, не думаю, что ты какой-то другой, но мне было с тобой хорошо, и я тебе за это благодарна. Наверное, я завтра утром пожалею о том, что сказала, но сейчас я хочу повторить, что убила мужа, а потом поцеловать тебя. Это так глупо? Сунь Ань целует ее ладонь – выходит щекотно и мягко, она от неожиданности смеется, – а потом обнимает крепче. – Я тоже люблю тебя. От этих слов все внутри неожиданно теплеет, впрочем, может быть, это только вино и туман. – Ты скажешь об этом Чжоу Ханю? – А ты Елене? – вопросом на вопрос отвечает Сунь Ань. – Не знаю. Может быть. – А я ему не скажу. Пусть это будет их секрет: маленькая история, которая принадлежит только им двоим. – Хорошо. – Знаешь, господин Эр рассказывал нам похожую сказку. – Какую? – О, он придумал нам целую сагу про то, как молодой глупый священник путешествует по Китаю и влипает в разные неприятные ситуации. И один раз он попал в деревню, где девушек выдавали замуж за дракона. – И девушкам нравилось такое положение? – хмыкает Моргана. – Нет, поэтому одна из них в итоге этого дракона убила и сбежала, а священник пытался ее найти. – Для чего? Чтобы она ему покаялась? – Моргана запрокидывает голову, чтобы увидеть лицо Сунь Аня, но ракурс получается неудобный, шея быстро затекает, так что голову приходится опустить. Сунь Ань задумывается. – Не помню, если честно. Но помню, он говорил, что с этим драконом была какая-то грустная история связана… У него то ли брат был, то ли друг, то ли не помню кто, и этот кто-то очень расстроился. – И захотел отомстить? – Вроде бы нет. Моргана вздыхает. – Эти сказки всегда очень мутные и глупые, никогда их не любила. – Даже в детстве? – Тем более в детстве! Почему принцесса должна ждать, когда ее кто-то спасет, почему она должна хотеть стать женой? – Ну, в этой сказке девушка сама себя спасла. – И женщин всегда спасают только другие женщины, – тихо заканчивает Моргана. – Уезжайте, я не буду просить остаться, только пообещай мне, что передашь этой своей Ван Сун одно письмо.
Глава 7 Когда Персефона покидает мать
Однажды, когда Моргана и Чжоу Хань уходят куда-то вместе с Еленой – то ли в музей, то ли на открытую лекцию, – Сунь Ань не очень вникает и выгоняет их всех со словами, что раньше часа дня он никуда не пойдет, к нему в дверь кто-то стучится. На пороге оказывается женщина – немолодая, но очень красивая, будто свет, который горит внутри нее, дает ей силы жить. Она тепло улыбается, и от ее глаз разбегаются лучики морщинок. |