Онлайн книга «Царствование Розы»
|
Не проронив больше ни слова, я пошел прочь, уступая ему дорогу. Колокольчики саней звенели над оживленным городком, пока я обходил таверну. Воздух был пропах розмарином и лавром, и мой желудок сжался от голода. Яркий альпенглю17 озарял окружающие горные вершины оттенками мандарина и гвоздично-розового. Скоро наступит ночь. Мне придется провести еще одну ночь вдали от Шэдоухолда, тратя время, умирая… — Тебя тоже с причала послали? Я резко повернул подбородок к голосу и обнаружил парнишку, потертого и оборванного и слишком бледного, сидящего на земле. Он откинулся на кирпичную стену таверны, ноги подогнуты под себя. — Да, — ответил я, настороженно. — Они думают, что мы спрыгнем с края. Это, наверное, плохо для бизнеса. — Он пожал плечами, снимая что-то с своих грязных штанов. — Мне просто нравится вид. Но крестьянский ребенок дал мне идею. — Не хочешь помочь мне кое с чем?
Крики раскололи счастливый, зимний городок. Они доносились с небесных доков — умоляя кого-нибудь, любого, спасти маленького крестьянского мальчика от его собственной неминуемой смерти. — Подойдете ближе, — пообещал парнишка, где-то за сгущающейся толпой, — и я спрыгну! Он был великолепным актером. Возможно, использовал настоящую боль и страх — несправедливость жизни на улицах — чтобы питать свою игру. Какая же досада. С той суммой, что я ему вручил, он теперь до конца дней будет сытым и в теплым, а значит, и бездарным. Мое предположение, что смотритель доков не позволит мальчишке свести счеты с жизнью на его причале, оказалось верным — не из-за каких-то благородных побуждений, а просто из-за боязни дурной славы. Я наблюдал из-за угла таверны, как этот бородатый, запаниковавший мужчина пробивался сквозь толпы зевак, вытягивавших шеи со смесью страха и любопытства. Едва волоча ноющие ноги, я протиснулся сквозь толпу к загону, перелез через ворота и закинул ногу на первого бодрствующего быка. — Давай, дружище, — выдохнул я. — В путь. Крылатый бык даже глазом не моргнул. — Отпустите меня! Они поймали парнишку. У меня оставались только минуты — секунды — пока начальник пристани не вернется. — Вверх. — Я пнул существо один раз. — Вперед! Он только фыркнул. Но у него были крылья. И у меня тоже когда-то были крылья. И ничто не заставляло меня лететь так, как… Я обхватил рукой пучок перьев луфтальвора и сжал, дернув их назад, к себе. Бык взмыл в небо так быстро, что я чуть не свалился и не рухнул в объятия своей смертной погибели. Но мои руки — будто по старой привычке Фейри — вцепились в поводья с такой силой, на какую я уже и не считал себя способным, и я прилип к спине животного. Вдохнув первый по-настоящему полный глоток воздуха с тех пор, как я покинул того Бога Фейри в его зачарованной лачуге, я наблюдал, как веселая, парящая столица Карруса превратилась в точку среди исполинских белых горных вершин, а затем акварельные облака поглотили королевство целиком. Глава 6
АРВЕН Лазарь не позволил себе даже тени ухмылки, когда я к нему присоединилась. Его неотрывный взгляд был невозмутим, и я вспомнила, что он читает мои мысли, словно я произношу их вслух. Он ничего не сказал, когда я ступила одной ногой на мелкие ступени и затем спустилась, пока мое тело не погрузилось в воду. Шум ручья и бульканье родников оглушили меня, и я нырнула. |