Онлайн книга «Кот в мешке, или Мне купили жениха»
|
– Ваше величество! Шутка, которую со мной сыграли… – Это не шутка, а подарок судьбы. Вы теперь в родстве с первым министром Империи. Гораздо лучше, чем связываться с людьми вроде лорда Данмора. Позвольте вам заметить… – Гарольд взял купца под локоток. – При виде древних гербов и пышных титулов многие теряли голову. В прямом и переносном смысле. А вы человек разумный… Господин Торкель поспешил согласиться. – Но лорд Данмор! – вспомнил он и помрачнел. – У нас договорённость... – Как сюзерен его наследника я постараюсь разобраться с долгами Данморов. Конечно, если вас это устроит. – Конечно, ваше величество! – У вас прекрасная репутация среди торговцев. Ваша дочь теперь невестка первого министра. Господин фон Гейергель, несомненно, обеспечит вам выгодные контракты. – Фон? – Торкель зарумянился. Похоже, благодаря удачному знакомству на балу Матильда всё-таки попала в цель. Но тревожность не покидала нашего купца. – Ах, ваше величество! Ведь мой зять, он служит вам. А лорд Данмор, он человек сложный, он вашего советника в покое не оставит! Да, родственники императора ребята злопамятные, особенно если дело касается уплывшего из-под носа трона… Гарольд закивал, изобразив на лице крайнюю озабоченность и работу мысли. – У меня сегодня назначено несколько встреч… но дело такое важное… – Просто не терпящее отлагательств! – Пожалуй, ради прелестной Матильды… и моего верного советника… – Ох, ваше величество, я буду за вас молиться! – … я попробую уладить это дело. – Мы все будем за вас молиться! – Лучше деньгами, – пробормотал Гарольд про себя, раскланиваясь с господином Торкелем. Они с Говардом, которому вернули нормальную одежду, сели в карету с императорскими лебедями на дверцах и отправились наносить визит лорду Данмору. Говард глядел в окно, но мысли его были далеко. Зато у Гарольда была возможность хорошенько его рассмотреть. Юноша нравился ему скрытой энергией и светом, исходящим из чудесных аквамариновых глаз. Король попытался представить младшего Данмора в домотканой тунике, меховом плаще, с арбалетом, прыгающим по заснеженным скалам… – Я тут подумал… – Гарольд с трудом оторвался от своих мечтаний. – Ты ведь тренировался дома? – Да, милорд. Я много занимался с арбалетом. Отец меня хвалил. При напоминании о том, что ему сейчас предстоит встретиться с папой, Говард приуныл. – Что вы скажете моему отцу? Эта свадьба выглядит как подстроенная… – Она и была подстроена. Но не моими руками и не руками императора. Мы лишь дали жизни идти своим чередом. Не надо мешать богам. – Вы ведь видели Богиню! – вспомнил Говард и восторженно округлил глаза. Теперь король мог воочию наблюдать, как к нему относятся обычные люди. Возможно, Гарольд уже причислен к лику святых... но воспоминания о Ней живо заслонили все самодовольные мысли. – Да, я видел Её. Она явилась, чтобы вернуть мне потерянный меч. – Волшебный меч! – Говард был похож на мальчишку у зимнего камина. А Гарольд – на барда-вруна. Хотя Гарольд-то не врал! – Тот самый, который вы выиграли на турнире! – К сожалению, недавно я лишился его – он рассыпался у меня в руках. – Я слышал об этом. В монастыре святого Мартина ходит много историй. – Наверняка сплошное вранье. Как-нибудь я расскажу тебе, что произошло на самом деле. Юноша был почти счастлив. Осталось пережить встречу с папой… |