Онлайн книга «Кот в мешке, или Мне купили жениха»
|
Глава 32. Они свернули в ворота и приближались к резиденции Данморов. Говард торопливо пригладил волосы и спрятал гребень, на его лице всё яснее рисовалось желание залезть под сиденье и ждать возвращения короля там. Когда карета остановилась у дверей, Гарольд ободряюще похлопал его по плечу: – Всё будет хорошо. Особняк Данморов в Рангарде был небольшой и такой же мрачный, как и замок, словно лорд Данмор перенёс на равнину кусочек своих владений. В холодном полутёмном зале короля Гарольда и его нового придворного встретила окружённая прислугой леди Элеонора. – Ади, ты жив! Слава Создателю! – воскликнула она, крепко обнимая сына. – Их величество спасли меня, – с восторгом сообщил Говард. – Госпожа, моё почтение, – Гарольд поклонился. – Я пришёл попрощаться, мама, – продолжал Говард. – Их величество приняли меня на службу. Леди Элеонора оглядела сына, нежно коснулась его лица, провела рукой по волосам. – Исполняй свой долг, Ади. Не запятнай честь рода Данморов. Обо мне не тревожьтесь, – она тепло улыбнулась Гарольду. – Я сама выбрала эту участь – быть хозяйкой Серого замка и матерью таких славных сыновей. Я хотела лишь попросить вас… – Говорите, я сделаю всё, что в моих силах, – заверил король. – За Уилфреда я спокойна, но Ади... он слишком впечатлительный. Прошу, приглядите за ним. – Непременно. Сейчас я хотел бы переговорить с вашим супругом, если это возможно. – Лекарь пустил ему кровь. Ему уже лучше. Он у себя в кабинете. Слуга распахнул перед Гарольдом двери в огромный кабинет, где было так же полутемно, как в холле, но гораздо теплее, потому как пламя в камине аж гудело, так много туда накидали дров. Лорд сидел за массивным столом и наполнял серебряный кубок, судя по окраске лица, уже не в первый раз. Увидев Гарольда, он зарычал как раненый бык: – А, вот и их величество пожаловали! Сам Гарольд, Верховный король Запада, почтил наше скромное жилище своим присутствием. Да по этому поводу не грех ещё одну легенду состряпать, а? О том, как наш хитроумный император использовал ещё одного фантазёра в своих играх. – Вашего сына никто не принуждал, он отказался от руки Матильды добровольно. – Мальчик ещё молод, ему хочется пожить. Да, я сам виноват, – продолжал лорд Данмор. – Не нужно было отправлять Ади в монастырь, его там только испортили. – Вчера Говард стал совершеннолетним, и никто, кроме него самого, не может решать его судьбу. – А Торкель-то каков! – Данмор слушал Гарольда вполуха. – Хорош гусь! Наобещал, а сам в кусты… У нас был договор! – Данмор в досаде грохнул кулаком по столу. Полупустой кувшин подскочил, пытаясь сам налить вино в кубок. По губам Гарольда скользнула улыбка. – Если вы насчёт потерянных денег, то я как сюзерен поддержу Говарда. Не переживайте за его будущее. – Будущее, – хмыкнул лорд Данмор. – Оно теперь в ваших руках. Имейте в виду, ваше величество, вы тоже в игре, и если вдруг... Лорд Данмор запнулся. Он что-то увидел у короля за спиной и уставился на это, выпучив глаза. Его лицо побагровело. – Прекрасный сегодня день, отец, – раздался насмешливый голос Фреда. – Рад, что вы оправились. – Ах, ты… – только и смог пробормотать лорд Данмор и потянулся за висящим на спинке кресла палашом. – Спокойно, – предостерегающе поднял руку Фред. – Я на минутку. Честно говоря, я с трудом уговорил себя на эту встречу. Но чувство справедливости… |