Онлайн книга «Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2»
|
— А как это возможно, принц крови и цыганка? — улыбнулась Маргарита. — Уж извини, сестрёнка. Против тебя я ничего не имею. Просто я дочь барона и нашла его раньше. Глава 19. Лейла сражается На лице Фреда промелькнуло болезненное выражение. Что он ни делал, чтобы избежать этого унизительного торга! И вот, у всех на глазах он всё же стал товаром. Призом для двух горячих девиц. И приз этот — в руках его капризного господина. — Я тоже дочь барона, по-вашему принцесса, — отпарировала Лейла. — А ты, похоже, из какой-то знатной нечисти, красавица. Гвардейцы всполошились и схватились за оружие. Но их господа, похоже, восприняли появление тёмных сил с удивительным хладнокровием. Казалось, для них это обычное дело. — Вот какова справедливость у людей, — сказал Рейнард обиженно. — Когда наши способности вам удобны, вы охотно ими пользуетесь, но как только мы становимся не нужны — избавляетесь от нас. Наш сосед, граф Моркар, женат на моей сестре, и они счастливы в браке. Почему бы господину Данмору… — Господин Данмор наш оруженосец, — заявил Леандр. — Он женится, если мы позволим. А мы не позволяем. Если бы эта женщина хотела за него замуж, пришла бы в Клербурн открыто. Тогда он был свободен от службы нашему высочеству. Император мог бы выслушать её. Но вот так трусливо, тайком соблазнить парня… И где же вы прятались всё это время, милочка? Маргарита фыркнула. Сейчас она не могла даже приблизиться к Фреду. Между ними горел огонь. Если она преодолеет костёр, её остановит вода Леандра и его змеи. А ещё пики гвардейцев. Все были против неё. Все, кроме жениха. Потому что в глазах Фреда читалась обречённость. Он был уверен, что Лили создана для него. Но что делать с волчатами? "Ты как сын лорда решил, что отвечаешь за всё?" — раздался в голове насмешливый голос Эрика Гейергеля. Узнай он о том, в какой просак попал Фред, ржал бы как конь. И что ему говорили там, в императорских покоях? — "Не бери на себя слишком много." Внутренний голос занудно бубнил о том, что император дал ему поручение, которое надо выполнить. "Но дети-то в чём виноваты?" — возражал Фред. К неудовольствию Маргариты, известие о приключениях жениха не вызвало у Лейлы никакого волнения. "Чего только в жизни не бывает. Совратить молодого парня — эка невидаль." Она огляделась в поисках помощи, но все были заняты выяснением подробностей того, каким образом Уилфред Данмор потерял невинность. Стоя между Фредом и Маргаритой, одна у костра, Лейла задумалась, как разрешить создавшуюся проблему, потом ухватилась за шампур и, улучив момент, сунула птицу прямо под нос волчице. — Ты же за этим пришла? Бери, отнеси детям. Женщина вцепилась в утку, забыв о своих притязаниях. Её облик изменился — на мгновение выступило её звериное обличье. Всего мгновение — но этого было достаточно, чтобы Фред схватился за нож. Всё тут же прояснилось. Они могли быть охотником и добычей, но никак не возлюбленными. Маргарита отступила к воротам, не глядя больше на Фреда. Гвардейцы, которым не отдали никаких распоряжений, не стали её преследовать. — Завтра ещё приходи, будет свежая уточка, — сказала Лейла. — Не могу назвать тебя сестрой, но наши сыновья будут братьями. — А ты, Рейнард? Не последуешь за своей очаровательной родственницей? — Лоран при этих словах принца затрепетал от радости. |