Онлайн книга «Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2»
|
— Правда можем? — не поверила гадалка. — Слово принца, — подтвердил Фред. — Завтра я пришлю людей с плотины, они помогут вам обустроиться. Все работы будут оплачены. Крыши закроем ветками. Стены толстые, ещё и досками зашьём. Камня для каминов… — Из замка натаскаем, — предложила Ясмин. Девушки столпились вокруг Фреда, в потухших было глазах зажёгся огонёк энтузиазма. — Из деревни придёт печник и сделает всем по печке. Будет тепло и сухо. И никуда не надо уезжать. Лейла замерла. Её охватило знакомое уютное чувство. "Всё хорошо. Мы будем вместе," — говорили его глаза. От его рук по телу разливалось блаженное тепло. — Ты боялась, что моей удачи на всех не хватит, — улыбнулся Фред, не отпуская её. — Так вот, Лили. Не бойся. Рыжик смотрел на них, помахивая хвостом, и казалось, улыбался. * * * Под стенами Муркастеля закипела работа. Получив разрешение принца, цыгане принялись обживать развалины. У Лейлы не было времени даже на охоту с Фредом. Получалось, они не расстались, но и не становились ближе. В один прекрасный день, устав от разлуки, Лейла заметила в полях бегущего куда-то Рыжика и поспешила наперерез. Увидев цыганку, волк остановился, поглядел на неё жёлтыми глазами — и кувырнулся прямо ей под ноги. Лейла отшатнулась, больше от неожиданности, чем от страха. Рей выпрямился уже в человеческом облике и глянул в упор, но тут же поклонился, пряча блестящие глаза. — Госпожа Лили. Рад встрече. — Рейнард! — в голосе цыганки звучало любопытство. — Как ты это делаешь? Ты что, демон? — Я просто умею менять облик. — Значит, колдун, — решила девушка. — Но куда ты спешишь? Что-то случилось? — Не беспокойтесь. С господином Фредом всё хорошо. Он на плотине. — А ты куда бежишь? — Да так. А вы кого-то ищете? — Хотела побыть одна. В таборе столько дел, что не погуляешь. И твой хозяин так занят… Ведь Фред — твой хозяин? — Я только пообещал сопровождать его, пока не закончится ремонт. — Просто сопровождать? — Я помогаю в меру своих скромных возможностей. Надеюсь, я всё-таки ему пригожусь. — Что ты натворил, что бегаешь вместо охотничьей собачки? Рей улыбнулся. — Я совершил две большие ошибки. Мне не расплатиться. — Расплата? — Как говорит их высочество, за всё надо платить. В этом мире каждое действие порождает последствия. Хорошие поступки возвращаются добром, а за плохие нас наказывают. Я впустил в жизнь господина Данмора зло. Надеюсь, я смогу помочь ему, когда придёт беда. — А беда придёт очень скоро, — пообещала Лейла. — Твой господин Данмор собирался на мне жениться. — Поверьте, госпожа, он постоянно думает о вас. Но их высочество не оставляют ему ни одной свободной минуты. Рейнард побежал дальше, и в полях долго мелькал его рыжий хвост. Лейле даже показалось, что он бегает и играется с кем-то ещё. Но она была слишком погружена в свои мысли, чтобы заниматься подглядыванием. Вот в чём дело. Коварный господин у её жениха. Он просто не даёт Фреду возможности быть с кем-нибудь, кроме себя. Ну что же. Раз их тропинка друг к другу так заросла, она сама сделает первый шаг. Глава 18. Маргарита Лейла поймала своего жениха во дворе замка. Фред как раз привёз добычу и жарил на костре свеженькую утку. По округе распространялся дразнящий аромат. Юный охотник стоял у костра и поворачивал шампур. Заметив девушку, Фред выпрямился, его глаза загорелись. Она увидела, как изменилось его лицо, и тут же забыла обо всём. А ведь хотела спросить что-то важное… Подбежала к нему, уткнулась в грудь и вдохнула знакомый запах. Их руки одновременно поднялись и обвили друг друга. |