Онлайн книга «Похоронные дела Харта и Мёрси»
|
– Ничего, пап. Мы все равно печенье не печем. – Кто знает? Утренние булочки Зедди были восхитительны. – Папа завернул банку обратно и прокашлялся. – Как он там? – Ничего. – Мёрси не сводила глаз с дороги. Лгунья из нее была ужасная, и она боялась, что выдаст себя, если хотя бы взглянет на отца. – Думаешь, скоро можно будет передать ему дело? – Мы работаем над этим. – Вина лежала внутри, как полкило масла, которые Зедди пустил утром на коричные булочки. – Все не так должно быть. Это мне нужно ему все показывать. Несправедливо по отношению к тебе, Мёрси. – Ничего, пап. За меня не переживай. – Я твой отец. Разумеется, я переживаю за тебя. На этот раз она посмотрела на него и чуть не расплакалась при виде печальной улыбки на его лице. Но когда припарковала баржу у костров, отец нахмурился, посмотрев вперед. – Матерь Горестей! – с чувством произнес он. Кертис Каннингем, владелец самой прибыльной сети лодочных мастерских и погребальных бюро на границе Танрии, стоял с несколькими работниками, будто лично явился сегодня, чтобы проследить за извлечением праха. В дорогом костюме-тройке он смотрелся как бог на фоне остальных в комбинезонах и клетчатых рубашках, включая Мёрси, хотя ее рубашка была завязана на талии, а на голове она повязала красный платок в тон. – Ну-ка, ну-ка, посмотрите, кого принесло, – сказал Каннингем и выдал искреннюю улыбку, когда папа вылез из баржи. – Не ожидал тебя здесь встретить, Рой. Папа пожал Каннингему руку. – Кертис. Как поживаешь? – Дело идет в гору, не могу жаловаться. Мёрси решила, что больше не вынесет этой наигранности с обеих сторон, так что спросила: – Что привело вас на кладбище, мистер Каннингем? – Вы. – Я? Каннингем предложил ей локоть: – Пройдемся? Мёрси изумленно свела брови: – Милый вояж вдоль погребальных костров? – Или по тропинкам кладбища. – Он обаятельно подмигнул ей, не опуская руку. Ничего хорошего эта прогулка не обещала, но Мёрси решила, что лучше со всем разобраться. – Не трогай костер сам, слышишь? – предупредила она папу и взяла конкурента под руку. Когда они удалились на достаточное расстояние, Каннингем кивнул в сторону отца и изобразил тревогу: – Как он держится? – Все отлично. – А брат с сестрой? – Тоже. – А ты сама? Ее натянутая улыбка стала еще натянутей. – Все в порядке. Спасибо. Он окинул ее оценивающим взглядом; они подошли к ближайшей тропке, которая вилась между надгробий. – Я знаю, что кажусь тебе бессердечным дельцом, Мёрси, но надеюсь, ты понимаешь, что я искренне желаю тебе и твоей семье всего самого лучшего. Мёрси резко остановилась. – Мистер Каннингем, чего вы хотите? – Уверен, тебе известно, что я хочу купить «Бердсолл и сын». Мёрси не ответила, и Каннингем продолжил кошмарно покровительственным тоном: – Я знаю твоего отца и знаю тебя, и, пожалуй, могу представить, как у вас шли дела после… того несчастья с Роем. Ты молода. Вся жизнь впереди. Зачем позволять загибающемуся делу отравлять лучшие годы? Мёрси посмотрела на самоуверенное, самодовольное лицо Каннингема с расчетливым взглядом зеленых глаз, идеальным орлиным носом и зубами, слишком уж белыми и ровными для настоящих, и выдала такой блеф, на который и не знала, что способна: – Вряд ли вы захотели бы купить «Бердсолл и сын», если бы мы загибались. Сдается мне, вы хотите купить нас, потому что боитесь. |