Онлайн книга «Плетельщица снов»
|
— У меня нет нескольких дней, — прошептала я. Я плела эти сны на протяжении нескольких недель. Что я могу предложить покупателям теперь? Грязные спутанные нити? Лусия так и стояла с поднятыми к лицу руками, и только ее глаза все сильнее блестели от копившейся в них влаги. — В конце концов, ты сможешь открыть лавку и позже, — не сдавался Макс. — Ты ведь не обязана делать это через два дня. — Открытия не будет, — произнесла я, развернулась и принялась медленно подниматься по лестнице на второй этаж. Все, чего мне сейчас хотелось, это надолго спрятаться в своей маленькой комнате, из которой можно будет смотреть на верхушки Магический гор. Если в этот момент я чему-то и радовалась, то лишь одному: тому, что за мной никто больше не пошел. Глава 32 Нет спасения от этого грохота! Я прижала подушку к уху посильнее, но это не помогло. Кто так громко барабанит в мою дверь⁈ — Уходите! — высунув голову из-под подушки, прохрипела я. Даже если там матушка Бульк, а, скорее всего, это она и есть, и даже если она навсегда посчитает меня хамкой без воспитания, пусть так — я никого не желаю видеть. На рассвете Лусия уже заглядывала ко мне, сказала, что пришел Томас, но я лишь отвернулась к стене и натянула одеяло повыше. И вот опять! — Милая, — из-за двери донесся приглушенный голос матушки. — Пришел Курт, и он очень хочет с тобой поговорить. Через ворох спутанных мыслей, на поверхность вынырнуло полузабытое воспоминание о том, что Курт пропал. Получается, нашелся. Вот и славно, только мне нет до этого никакого дела. — Пусть уходит, я не хочу никого видеть, — выдавила я и уставилась в потолочное окно, сквозь которое виднелись вершины Магических гор. За дверью послышалось негромкое шуршание — Лусия топталась на месте в нерешительности. А потом дверь вдруг чуть-чуть приоткрылась, и до меня донесся шепот матушки: — Мия, дорогая, на мальчика смотреть страшно, — заодно Лусия окинула меня беспокойным взглядом, видимо, решила убедиться, что со мной все более-менее в порядке. — Он ужасно переживает из-за того, что случилось с твоей лавкой, и винит во всем себя. Эти слова матушки заставили меня повернуть голову в ее сторону. Сначала я даже не сразу разглядела женское лицо под огромным желто-синим тюрбаном, торжественно венчавшим ее голову. Глаза Лусии смотрели на меня с безграничной теплотой и любовью. — А я твоих любимых вафель напекла, — обрадовавшись моему единственному взгляду, тут же выпалила матушка. — Спасибо, не хочется, — внутри червячком шевельнулось сожаление: заставляю нервничать чудесную, заботливую матушку Бульк. По крайней мере, хватило ума не выпалить, что вафли никогда не были моим любимым блюдом. Я постаралась выдавить из себя подобие улыбки. — Лусия, вы сказали, что Курт винит себя в случившемся? Что это значит? — Почем мне знать? — хитро прищурившись, заявила матушка. — Лучше тебе спуститься и самой спросить его об этом. Ты и так проспала до самого полудня. Надеюсь, ты не собираешься проваляться в кровати весь день? Вообще-то именно это я и планировала сделать. Однако теперь, даже если бы я захотела, вряд ли смогла снова уснуть. Нужно было выяснить, что подразумевает Курт, говоря о том, что произошедшее — его вина. — Ладно, — протянула я, — сейчас спущусь. — Вот и умничка, — обрадовалась Лусия. — Пойду обрадую бедного мальчика. |