Онлайн книга «Баллада о проклятой любви»
|
Джекс и не подумал отойти от нее. Его палец продолжал касаться ее губ, когда он с большой неохотой перевел взгляд полуприкрытых глаз на Эванджелину. – Ты совсем не умеешь выбирать время, Лисичка. «Поверить не могу, что ты собирался поцеловать ее», – мысленно прорычала Эванджелина. Джекс непринужденно пожал плечом, и его тихий голос раздался в голове Эванджелины: «Ужин показался мне скучным». – А тебе и правда не везет с мужчинами, – сказала девица Дарлинг, одарив Эванджелину неприятной улыбкой, словно одна мысль об этом поднимала ей настроение. Эванджелина едва не поддалась желанию развернуться и уйти, оставив эту девушку наедине с Джексом и тем самым показав, кому из них на самом деле не повезло с мужчиной. По крайней мере, девица Дарлинг понятия не имела, кого собиралась поцеловать. Она сразу устыдилась своих собственных мыслей. И все же было очень трудно взглянуть ей в глаза и уверенно сказать: – Тебе нужно уйти. – Мне и здесь неплохо. А вот тебе тут не место, принцесса. – Хихикнув, девушка скользнула пальцами по груди Джекса и нагло расстегнула пуговицу на его рубашке. Сердце Эванджелины испуганно сжалось. Ей не хотелось чувствовать все эти эмоции, не хотелось испытывать хоть что-то к Джексу – особенно ревновать его к девушке, которую он собирался убить. Но ревность не поддавалась никаким разумным доводам и позволяла видеть лишь другую девушку, которую желают и касаются. Эванджелина убеждала себя, что камень юности все еще влияет на нее, но они находились вдали ото всех гостей, а на этой девушке не было ни одного украшения с драгоценным камнем. Раньше ее волосы венчала диадема, но сейчас не было и ее. «Тебе лучше уйти, – мысленно сказал Джекс. – Я приберу здесь, когда закончу». Они встретились взглядами, и глаза Джекса в свете факелов казались скорее черными, нежели голубыми, и совершенно равнодушными, несмотря на то что девица Дарлинг продолжила расстегивать его рубашку. «Как ты можешь быть таким бесчувственным?» – спросила Эванджелина. Джекс провел пальцами по щеке девицы Дарлинг, не сводя взгляда с Эванджелины. «Как ты можешь принимать меня за того, кто хоть что-то чувствует?» «Ну тогда продолжай. – Эванджелина скрестила руки на груди. Если он собирался проявить жестокость, то она покажет ему упрямство. – Давай посмотрим, действительно ли твой поцелуй стоит того, чтобы умереть». Огонь замерцал еще сильнее, а глаза Джекса потемнели. – Почему она не уходит? – простонала девушка Дарлинг, потянувшись к следующей пуговице на рубашке Джекса. Но он перехватил ее запястье, а затем оттолкнул. – Что ты делаешь? – вскрикнула она. Джекс тяжело вздохнул: – Возвращайся в зал, Жизель. Пококетничай с кем-то другим. Может, найдешь себе хорошего мужа. – Но ты говорил… – Я солгал, – перебил он ее. Лицо девушки поникло, а щеки порозовели. Эванджелина почувствовала легкий укол жалости, когда Жизель прошмыгнула мимо нее, исчезая в полутемном коридоре и оставляя их с Джексом наедине. – Теперь ты довольна? – Он угрожающе шагнул к ней. Эванджелина с трудом удержалась от того, чтобы не отступить назад. Она не помнила, что делала какие-то шаги, но внезапно уперлась спиной в холодную стену, а Джекс замер напротив нее. Внезапно она осознала, каким высоким он был на самом деле. Ей даже пришлось поднять голову, чтобы посмотреть в его бездушные глаза. |