Онлайн книга «Игры титанов: Вознесение на Небеса»
|
— Ты жалкий ловелас. Арес переграждает мне путь. В чёрных глазах вспыхивает странный огонёк. Он наклоняет голову, приближаясь с хитрой ухмылкой: — Ладно, всё. Обещаю, отстану. Но не гони меня прочь. Я теряюсь. — Почему? Чего ты хочешь? Он вдруг становится серьёзным. Отходит на шаг и кусает губу, будто сомневается, стоит ли говорить. И впервые, с тех пор как я его знаю, Арес не уверен, выпускать ли на волю свои мысли. Наконец он выдыхает: — Хейвен Коэн. Я видел, как у тебя с лица сошла вся краска. Думал, ты упадёшь в обморок прямо в тарелку. И когда ты сбежала — понял, что только я смогу отвлечь тебя так, чтобы ты хоть ненадолго отложила то, что узнала сегодня. Я онемела. Он замечает это и тут же получает от меня насмешливое прикрытие: — Отличная тактика. Отвлечь, притворяясь самовлюблённым придурком, который предлагает меня отшлёпать. Он не ведётся. Склоняется ближе, так что наши лица оказываются на одном уровне: — Но ведь сработало, верно? Я тебя отвлёк. — Отвлёк, — признаю я. — Но теперь я ненавижу тебя ещё сильнее. Краешек его губ чуть дёргается вверх. — Плевать. Главное, что я… Оба одновременно осознаём, что он собирался сказать. Главное, что я сумел тебя отвлечь. Арес Лайвли с крупицей человечности? Он резко отшатывается. Порыв ветра шевелит листву и забрасывает ему пряди на лоб. Он не утруждает себя убрать их. Лицо становится сосредоточенным. Он указывает рукой назад, в сторону виллы. — Пошли. Я уже сыт по горло этими чёртовыми яблоками, — бурчит. Я не спорю. Мы возвращаемся по тому же пути и вскоре снова оказываемся у входа в особняк Лайвли. Огни всё ещё горят, но сомневаюсь, что они продолжают ужинать, будто ничего не произошло. Мы поднимаемся по ступеням. Я показываю Аресу путь к спальням. Он молчит. И я благодарна за это. Потому что правда: без его дурацких «отвлечений» я всё ещё вижу перед глазами взгляд Хайдеса, полный тепла для Персефоны. И слышу, как внутри меня копится вопрос, который однажды я должна буду задать Ньюту: правда ли, что меня удочерили? Прежде всего, подойдя к двери своей комнаты, я думаю, будет ли Хайдес там и ждать меня. Скажет ли он снова «Persefóni mou». Я ещё его Персефона? Или это всегда была та девушка? А если Ньют ничего не знает об моей усыновлении? Я всё ещё для него сестра? Увидит ли он меня прежней? И смогу ли я после этой ночи снова смотреть на себя так, как раньше? — Коэн, — зовёт меня Арес, пока я опускаю ручку. Я уже готова к очередной его последней ерунде. — Чего тебе теперь? — рявкаю. Он кивает в сторону часов в коридоре. Похоже, там уже без пяти минут полночь. — С Рождеством, — говорит он с сарказмом. И всё же в уголке губ скользит искренняя усмешка. Наверное, ему жаль меня. — Да и тебя, — отвечаю. Потом его взгляд пробегает по моему телу, он проводит рукой по волосам. — Моя комната по ту сторону, если ты… — — Нет. — Ладно. Попробовал. Спокойной ночи. Я не жду, пока он уйдёт. Вхожу в комнату и с шумом хлопаю дверью, облегчённо выдыхая. Внутри темно; только лунный свет просачивается сквозь стекло балконной двери, заливая всё холодным голубоватым свечением. Я хожу по комнате раз по пять, пока не устаю и не признаю: Хайдеса здесь нет. Его нет. Он не ждёт меня в постели, не стоит на террасе, не стоит голым в ванной — никого, кроме меня. |