Онлайн книга «Лорд зверей»
|
Будто оплеуха. — Голл? Она моргнула тревожно: — Вы его… хорошо знаете? — Да, — фыркнул я. — Он — король призрачных. Я — лорд зверо-фейри. Разумеется, мы хорошо знакомы. Как, по-твоему, работает твоя магия? Как ты собралась подступиться к воину вроде Голла? — Я этого вам не скажу, — отрезала она, повышая голос. — Да и неважно. Как только лорд Гаэл озвучил, что хочет от меня, я оставила его в саду моего дома. Ночью собрала вещи и бежала. Я не скрывал любопытства: — Он ничего не обещал тебе взамен согласия убить короля Нортгалла? Она отвернулась, теребя пальцы: — Обещал. Свой замок, у Немианского моря. Челядь, чтобы я жила отдельно от него. Что я лишь исполню супружеский долг и рожу наследника — а дальше буду жить, как захочу. Тело снова напряглось, низкий рык шевельнулся в груди; зуделось отыскать этого лорда Гаэла. Я заставил себя говорить ровно: — Вместо этого ты выбрала жизнь изгнанницы, вдали от своей семьи, в бегах. Она — принцесса — а работала в таверне и жила как простая. Удивительное открытие. — А что мне оставалось? — она вскинула подбородок. — Я не собиралась даже пытаться убить короля призрачных. — И правильно. У тебя всё равно бы не вышло. — Моя магия очень сильная, — с уверенностью сказала она. — Верю. Даже если ты не желаешь раскрывать, что именно тебе даровано богами. — Вы… смеётесь надо мной? Я и правда улыбался: — Только над самой мыслью, что ты сможешь подобраться к Голлу и причинить ему вред. — Помедлив, спросил, уступив чутью: — Твой дар связан с соблазнением? Глаза у неё расширились — ответа не последовало. Я усмехнулся: — Тогда можешь не тревожиться. К Голлу тебе не подобраться. Он не остаётся наедине ни с кем, кроме своей королевы. — Мне говорили, у королей призрачных множество женщин. Наложницы. — У прежних, вроде его отца, — да. Но не у него. Он бы заподозрил тебя, попробуй ты. Она нахмурилась, на миг задержала взгляд у меня на груди и снова встретилась со мной глазами: — А у зверо-фейри? Наложницы есть? Я разомкнул руки, шагнул ближе и поднял прядь её великолепных, красных как ягода волос: — Почему интересуешься, Джессамин… хочешь подать прошение на должность? — Разумеется, нет, — отрезала она, но назад не отступила и моей руки не отвела. — Я просто хочу знать, чьей защитой пользуюсь. Каков лорд, что руководит кланом. Я отпустил прядь — и костяшками скользнул по линии её горла, слишком интимным жестом, чтобы удержаться. — Я — лорд зверо-фейри, женщина. Я люблю вкус пизды на языке и то, как мой член входит в узкое лоно — как любой мужик. Зелень её глаз потонула в расширившихся чёрных зрачках; сердце забилось чаще, дыхание участилось, губы приоткрылись. Рот, который мне внезапно захотелось заполнить и попробовать — мысль пронзила меня, как удар. — Вы очень… прямолинейны. — Зверо-фейри не играют словами, как фейри при дворе твоего отца. Прямота — самый действенный способ говорить. — Меня завораживали скаты её скул, видимая мягкость кожи, сияние глаз. — Так что скажу прямо: я не собираю гарем. Женщины ревнивы и злы. Я беру по одной. Костяшки сошли к основанию её горла, дальше — по плечу — к меховой окантовке платья. — Мне нравится, как это платье сидит на тебе, — признался я и прикусил язык, чтобы не добавить, что ещё охотней увидел бы его на полу моего шатра. |